English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 175 (8 milliseconds)
English Persian
(All) hell broke loose. <idiom> خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود.
Other Matches
broke ورشکسته
broke بی پول
go for broke <idiom> به سختی تلاش کردن
broke ورشکست
go broke <idiom> برشکست شدن
He broke his leg. ساق پای او [مرد] شکست.
The car broke down . اتو موبیل خراب شد
stone-broke <idiom> آه دربساط نداشتن
stone broke کاملا ورشکست
A dispute broke out. جر و بحثی درگرفت.
he broke his rib or something دنده منده اش شکست
stone broke لات بی پول
flat broke <idiom> بی پول
he broke his neck necessity گردنش شکست
I am dead broke . I am penniless. یک غاز هم ندارم
what the hell do you want چه زهر ماری میخواهید
Where the hell is he? او [مرد] کدام گوری است؟
What the hell do you want? چه زهر ماری می خواهی ؟
go to hell بروگم شو
go to hell جهنم شو
like hell <idiom> با تاثیر وانرژی بیشتر ،مغایر با حقیقت ،نه زیاد
just for the hell of it <idiom> هویجوری [بیخودی برای سرگرمی]
hell عالم اموات عالم اسفل
hell دوزخ
hell جهنم
hell سروصدا راه انداختن
hell النار
hell cat لجاره
hell kite ستمکاردوزخی
To give someone hell. پدر کسی را درآوردن
hell-bent منحرف
hell-bent گمراه
hell-bent به بیراهه کشیده شده
hell hound ادم دیوخویاخبیث
hell-on-wheels <idiom> شخص غرغرو وبدخلق
can one p a soul out of hell? ایاکسی میتواندبدعاروحی راازدوزخی بیرون اورد
hell hound سگ دوزخ
hell fire اتش دوزخ
hell cat زن جادوگر
hell cat ساحره
hell-bent منحرف شده
hell-bent زیاد خمیده
hell bent منحرف
hell bent به بیراهه کشیده شده
angel of hell فرشته عذاب
raise a hell اشوب کردن
Politics someone hell. سیاست پدر ومادرندارد ( نمی شناسد )
raise a hell شلوغ کردن
when hell freezes over <idiom> هرگز
until hell freezes over <idiom> وقت گل نی
hell bent زیاد خمیده
hell bent منحرف شده
hell bent گمراه
to raise hell اغتشاش کردن
come hell or high water <idiom> هیچ فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیافته
hell fire club باشگاه جوانان بی پروا
to ride hell for leather باتندی هرچه بیشترتاختن
The hell with the company (office). گور بابای شرکت ( اداره )
The heck(hell) with all the guests. گور بابای همه میهمانان
(not a) snowball's chance in hell <idiom> بد شانس مطلق
hell and high water <idiom> هر نوع مشکلاتیاسختی
to not give a hoot in hell for something برایشان اصلا مهم نباشد.
I had a hell of a time to fix the engine. پدرم درآمد موتور رادرست کردم
The fat is in the fire . There was a hell of a stink . گند کاردر آمد
To kick up a row. To raise hell. To make a scene. داد وبیداد را ؟ انداختن
loose نرم وازاد شدن حل کردن
loose توپ سرگردان بی صاحب مهاجم مهارنشده رها کردن زه و کمان
loose شل
loose هرزه بی بندوبار
on the loose <idiom> آزادانه رفتن
loose بی ربط
loose ول ازاد
to let loose ول کردن
loose گشاد
to let loose ازاد کردن
loose سبکبار کردن پرداختن
let loose ازاد کردن
loose رهاکردن درکردن
loose بی قاعده
loose بی پایه
loose منتفی کردن
loose لوس وننر
loose برطرف کردن
loose شل وسست شدن
let loose <idiom> آزاد گذاشتن
loose سست
loose لق
loose از قید مسئولیت ازاد ساختن
let loose ول کردن
to loose hold ول کردن
To have a loose tongue. زبان شل وولی داشتن
there is a screw loose خراب است
loose curtain پردهیشل
loose powder پودرپنکیک
loose cover روکش
loose ends <idiom> بدون کار معلوم وروشنی برای انجام دادن
set loose <idiom> رها کردن چیزی که تو گفته بودی ،آزاد کردن
The knot has come loose . گره شل شده است
He is a loose card . خیلی ول است
He has a screw loose . عقلش پار سنگ می برد ( بی عقل است ؟)
She has a loose tongue . زبان شلی دارد ( دهن لق است )
To have a loose tongue. دهن لق
He's got a screw loose. او [مرد] دیوانه است.
have a screw loose <idiom> احمق بودن
there is a screw loose یک چیزیش
loose fitting گشاد
loose ends ته مانده
break loose ول شدن
break loose در رفتن
to break loose ول شدن
to break loose در رفتن
cast loose ازاد کردن
cast loose ول کردن
fast and loose ازروی بی باکی ازروی مکرو حیله
he has a loose conduct ادم هرزه ایست
he has a loose tongue دهان لقی دارد
he has a loose tongue بی چاک دهن است
he has a loose tongue پرده در است
he is at a loose end کار معینی ندارد
he is at a loose end بی تکلیف است
loose ends باقیمانده
loose ends انتهای شل هرچیزی
loose-fitting گشاد
at a loose end بیکار
loose leaf دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose-leaf دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose end انتهای تاریانخ
loose end سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose end بیکارافتاده
loose end انتهای شل هرچیزی
loose end باقیمانده
loose end ته مانده
loose ends انتهای تاریانخ
loose ends سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose ends بیکارافتاده
loose ends عاطل
loose end عاطل
loose cargo بار روباز
loose pulley پولی هرزگرد
loose gear چرخ دندانه هرزگرد
loose ground زمین سست
loose impediment هر نوع مانع طبیعی در مسیرگوی گلف
loose issue تدارکات روباز
loose issue تدارکات خارج شده از بسته بندی
loose smut بیماری زنگ گندم
loose sentence جمله بیربط
loose sentence جملهای که مفهوم صحیحی نداشته باشد
loose soil خاک خشک و نچسبیده
loose texture بافت شل
loose yards اندازه گیری حجم خاک پس ازکنده شدن از محل خاک برداری
loose cargo بار باز
of a loose texture شل بافت
loose cargo باربسته بندی نشده
loose coupling جفتگری ضعیف
fast and loose نااستوار
loose forward مهاجم تک رو پشت خط تجمع
of a loose textture شل بافت
loose smut زنگ گیاهی
The dog has broken loose . سگ زنجیرش را باز کرد وفرار کرده است
to play fast and loose بی ثباتی نشان دادن
loose fill insulation عایقخاکریز
loose powder brush برسپنکیک
Turn (let) the dog loose. سگ راباز کنید
Some of the screws have lcome loose. چند تا از پیچ ها شل شده است
cut oneself loose خرج خود را سوا کردن
To lead a loose life . زندگی و ولی داشتن
the loose the maiden zone ازاله بکارت کردن
loose roller bearing رولبرینگ هرزگرد
loose ball foul خطا روی حریف بدون توپ
He leads a loose ( reckless) life. بی بند وبار زندگی می کند
She likes loose - fitting dresses . از لباس های گشاد خوشش نمی آید
To play fast and loose . To go up and down like a yoyo. To shI'lly –shally . سفت کن شل کن درآوردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile . گل از گلش شکفت
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com