Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 175 (8 milliseconds)
English
Persian
(All) hell broke loose.
<idiom>
خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود.
Other Matches
broke
ورشکسته
broke
بی پول
go for broke
<idiom>
به سختی تلاش کردن
broke
ورشکست
go broke
<idiom>
برشکست شدن
He broke his leg.
ساق پای او
[مرد]
شکست.
The car broke down .
اتو موبیل خراب شد
stone-broke
<idiom>
آه دربساط نداشتن
stone broke
کاملا ورشکست
A dispute broke out.
جر و بحثی درگرفت.
he broke his rib or something
دنده منده اش شکست
stone broke
لات بی پول
flat broke
<idiom>
بی پول
he broke his neck necessity
گردنش شکست
I am dead broke . I am penniless.
یک غاز هم ندارم
what the hell do you want
چه زهر ماری میخواهید
Where the hell is he?
او
[مرد]
کدام گوری است؟
What the hell do you want?
چه زهر ماری می خواهی ؟
go to hell
بروگم شو
go to hell
جهنم شو
like hell
<idiom>
با تاثیر وانرژی بیشتر ،مغایر با حقیقت ،نه زیاد
just for the hell of it
<idiom>
هویجوری
[بیخودی برای سرگرمی]
hell
عالم اموات عالم اسفل
hell
دوزخ
hell
جهنم
hell
سروصدا راه انداختن
hell
النار
hell cat
لجاره
hell kite
ستمکاردوزخی
To give someone hell.
پدر کسی را درآوردن
hell-bent
منحرف
hell-bent
گمراه
hell-bent
به بیراهه کشیده شده
hell hound
ادم دیوخویاخبیث
hell-on-wheels
<idiom>
شخص غرغرو وبدخلق
can one p a soul out of hell?
ایاکسی میتواندبدعاروحی راازدوزخی بیرون اورد
hell hound
سگ دوزخ
hell fire
اتش دوزخ
hell cat
زن جادوگر
hell cat
ساحره
hell-bent
منحرف شده
hell-bent
زیاد خمیده
hell bent
منحرف
hell bent
به بیراهه کشیده شده
angel of hell
فرشته عذاب
raise a hell
اشوب کردن
Politics someone hell.
سیاست پدر ومادرندارد ( نمی شناسد )
raise a hell
شلوغ کردن
when hell freezes over
<idiom>
هرگز
until hell freezes over
<idiom>
وقت گل نی
hell bent
زیاد خمیده
hell bent
منحرف شده
hell bent
گمراه
to raise hell
اغتشاش کردن
come hell or high water
<idiom>
هیچ فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیافته
hell fire club
باشگاه جوانان بی پروا
to ride hell for leather
باتندی هرچه بیشترتاختن
The hell with the company (office).
گور بابای شرکت ( اداره )
The heck(hell) with all the guests.
گور بابای همه میهمانان
(not a) snowball's chance in hell
<idiom>
بد شانس مطلق
hell and high water
<idiom>
هر نوع مشکلاتیاسختی
to not give a hoot in hell for something
برایشان اصلا مهم نباشد.
I had a hell of a time to fix the engine.
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
The fat is in the fire . There was a hell of a stink .
گند کاردر آمد
To kick up a row. To raise hell. To make a scene.
داد وبیداد را ؟ انداختن
loose
نرم وازاد شدن حل کردن
loose
توپ سرگردان بی صاحب مهاجم مهارنشده رها کردن زه و کمان
loose
شل
loose
هرزه بی بندوبار
on the loose
<idiom>
آزادانه رفتن
loose
بی ربط
loose
ول ازاد
to let loose
ول کردن
loose
گشاد
to let loose
ازاد کردن
loose
سبکبار کردن پرداختن
let loose
ازاد کردن
loose
رهاکردن درکردن
loose
بی قاعده
loose
بی پایه
loose
منتفی کردن
loose
لوس وننر
loose
برطرف کردن
loose
شل وسست شدن
let loose
<idiom>
آزاد گذاشتن
loose
سست
loose
لق
loose
از قید مسئولیت ازاد ساختن
let loose
ول کردن
to loose hold
ول کردن
To have a loose tongue.
زبان شل وولی داشتن
there is a screw loose
خراب است
loose curtain
پردهیشل
loose powder
پودرپنکیک
loose cover
روکش
loose ends
<idiom>
بدون کار معلوم وروشنی برای انجام دادن
set loose
<idiom>
رها کردن چیزی که تو گفته بودی ،آزاد کردن
The knot has come loose .
گره شل شده است
He is a loose card .
خیلی ول است
He has a screw loose .
عقلش پار سنگ می برد ( بی عقل است ؟)
She has a loose tongue .
زبان شلی دارد ( دهن لق است )
To have a loose tongue.
دهن لق
He's got a screw loose.
او
[مرد]
دیوانه است.
have a screw loose
<idiom>
احمق بودن
there is a screw loose
یک چیزیش
loose fitting
گشاد
loose ends
ته مانده
break loose
ول شدن
break loose
در رفتن
to break loose
ول شدن
to break loose
در رفتن
cast loose
ازاد کردن
cast loose
ول کردن
fast and loose
ازروی بی باکی ازروی مکرو حیله
he has a loose conduct
ادم هرزه ایست
he has a loose tongue
دهان لقی دارد
he has a loose tongue
بی چاک دهن است
he has a loose tongue
پرده در است
he is at a loose end
کار معینی ندارد
he is at a loose end
بی تکلیف است
loose ends
باقیمانده
loose ends
انتهای شل هرچیزی
loose-fitting
گشاد
at a loose end
بیکار
loose leaf
دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose-leaf
دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose end
انتهای تاریانخ
loose end
سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose end
بیکارافتاده
loose end
انتهای شل هرچیزی
loose end
باقیمانده
loose end
ته مانده
loose ends
انتهای تاریانخ
loose ends
سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose ends
بیکارافتاده
loose ends
عاطل
loose end
عاطل
loose cargo
بار روباز
loose pulley
پولی هرزگرد
loose gear
چرخ دندانه هرزگرد
loose ground
زمین سست
loose impediment
هر نوع مانع طبیعی در مسیرگوی گلف
loose issue
تدارکات روباز
loose issue
تدارکات خارج شده از بسته بندی
loose smut
بیماری زنگ گندم
loose sentence
جمله بیربط
loose sentence
جملهای که مفهوم صحیحی نداشته باشد
loose soil
خاک خشک و نچسبیده
loose texture
بافت شل
loose yards
اندازه گیری حجم خاک پس ازکنده شدن از محل خاک برداری
loose cargo
بار باز
of a loose texture
شل بافت
loose cargo
باربسته بندی نشده
loose coupling
جفتگری ضعیف
fast and loose
نااستوار
loose forward
مهاجم تک رو پشت خط تجمع
of a loose textture
شل بافت
loose smut
زنگ گیاهی
The dog has broken loose .
سگ زنجیرش را باز کرد وفرار کرده است
to play fast and loose
بی ثباتی نشان دادن
loose fill insulation
عایقخاکریز
loose powder brush
برسپنکیک
Turn (let) the dog loose.
سگ راباز کنید
Some of the screws have lcome loose.
چند تا از پیچ ها شل شده است
cut oneself loose
خرج خود را سوا کردن
To lead a loose life .
زندگی و ولی داشتن
the loose the maiden zone
ازاله بکارت کردن
loose roller bearing
رولبرینگ هرزگرد
loose ball foul
خطا روی حریف بدون توپ
He leads a loose ( reckless) life.
بی بند وبار زندگی می کند
She likes loose - fitting dresses .
از لباس های گشاد خوشش نمی آید
To play fast and loose . To go up and down like a yoyo. To shI'lly –shally .
سفت کن شل کن درآوردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile .
گل از گلش شکفت
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com