English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English Persian
Tell me hpw you escaped. برایم بگه چطور فرار کردی
Other Matches
Tell me how you escaped? بگو ببینم چطور فرار کردی ؟
lam فرار کردن گریختن فرار
lams فرار کردن گریختن فرار
lamming فرار کردن گریختن فرار
kurdish کردی
orbicularity کردی
You did well. Good for you. خوب کردی
kurdistan قالیچه کردی
inside kick and overarm control لنگ کردی
deserting کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
deserts کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
desert کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
You have piqued my interest in ... تو من را به ... علاقه مند کردی.
How much did you spend? تو چقدر خرج کردی؟
to live extempore کردی خوردی زندگی کردن
There you go again ! باز که دوباره شروع کردی !
Touché! خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Touché! خوب تلافی کردی! [در بحثی]
He is not such a fool as you assuoed . آنطور که فرض کردی احمق نیست
what have you [ gone and] done now! حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
It was wrong of you to take the bicycle . کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
What was your net profit? خرج دررفته چقدر منفعت کردی ؟
You pulled a fast one. That was a neat trick you played. خوب حقه زدی ( سوار کردی )
I feel relieved because of that issue! خیال من را از این بابت راحت کردی!
Did you ever find that pen you lost ? قلمت که گم شده بود پیدا کردی ؟
How . In what way. By what means. چطور؟
in what way <adv.> چطور
to what extent <adv.> چطور
how far <adv.> چطور
I wI'll show you! Who do you think you are ?I know how to handle (treat) people like you ! خیال کردی! خیالت رسیده ! ( درمقام تهدید )
What makes you ask that ? Why do you ask ? چطور مگه ؟
What makes you ask that ? Why do you ask ? چطور مگه؟
how چطور به چه سبب
What have you been up to this time? حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
How goes it? زندگی چطور میگذرد؟
How do I get to ... ? چطور می تونم به ... بروم؟
How do you say ... in German? چطور به آلمانی بگیم ... ؟
in what manner چطور بچه طریق
How did it turn out? [قضیه] چطور تمام شد؟
How do I get to this place / this address? چطور می تونم به ... بروم؟
what about <idiom> چطور(درمورد چیزی)
What have I done to offend you? من چطور تو را ناراحت کردم؟
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
i paid dearly for it بسیار گران برایم تمام شد
It is too easy for me. برایم مثل آب خوردن است
He told me in so many words . عینا" اینطور برایم گفت
I don't [ couldn't ] give a damn about it. <idiom> برایم اصلا مهم نیست.
Keep a free(an empty)seat for me. یک صندلی خالی برایم نگاهدار
I have outgrown my suits. لباسهایم برایم تنگ شده
i must answer for the damages ازعهده خسارت ان باید برایم
Bring me a few sheets of paper . چند صفحه کا غذ برایم بیاور
It is easy for me. برایم خیلی آسان است
Please bring me the orifinal letter . عین نامه را برایم بیاورید
Please get me a taxi. لطفا یک تاکسی برایم بگیرید.
How are you doing?How are you getting along? کار وبارها چطور است ؟
What do I care? چطور این مسئولیت من است؟
May I have an ashtray? ممکن است یک زیرسیگاری برایم بیاورید؟
Drop me a line . برایم چند خط بنویس ( نامه بفرست )
These shoes are too tight for me. این کفشها برایم تنگ است
Mother left me 500 tomans . مادرم برایم 500 تومان گذاشت
Please take that bag. خواهش میکنم آن کیف را برایم بیاورید.
This is my last chance . این برایم آخرین فرصت است
These shoes are too big for me . این کفشها برایم گشاد است
May I have an iron? ممکن است یک اتو برایم بیاورید؟
May I have a blanket? ممکن است یک پتو برایم بیاورید؟
Please take my suitcase. خواهش میکنم چمدانم را برایم بیاورید.
I paid dearly for this mistake . این اشتباه برایم گران تمام شد
I've been set up! برایم پاپوش درست کرده اند!
How dare you say that? چطور جرات میکنی اینو بگی؟
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
i know how to do it میدانم چطور باید اینکار را کرد
How do I get to city center? چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟
help any one . برایم خوش قدم بود ( شانس آورد )
The notice is too short [for me] . آگاهی [برایم] خیلی کوتاه مدت است.
Give me a full account of the events. جریان کامل وقایع را برایم تعریف کنید
May I have some ...? آیا ممکن است کمی ... برایم بیاورید؟
May I have some soap? ممکن است چند تا صابون برایم بیاورید؟
May I have some ...? آیا ممکن است مقداری ... برایم بیاورید؟
May I have a bath towel? ممکن است یک حوله حمام برایم بیاورید؟
How does he [she] tick? او [مرد ] [زن] چطور [از نظر روانی] عمل میکند؟
How did this half hour unfold? این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Thats no news to me. این برایم خبر جدیدی نیست ( قبلا می دانستم )
May I have some toiletpaper? ممکن است چند تا کاغذ توالت برایم بیاورید؟
Please send me information on ... خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید.
Please take this luggage. خواهش میکنم این اسباب و اثاثیه را برایم بیاورید.
May I have some hangers? ممکن است چند تا چوب لباسی برایم بیاورید؟
May I have the menu, please? ممکن است لطفا صورت غذا را برایم بیاورید؟
May I have the drink list, please? ممکن است لطفا صورت نوشیدنیها را برایم بیاورید؟
Can I have some more ...? آیا ممکن است کمی دیگر ... برایم بیاورید؟
Let me back up and explain how ... به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
whats' up در رهگیری هوایی یعنی علت حادثه را گزارش کنید یا وضع چطور است
Damn it, you are late again! لعنتی باز تو دیر کردی. [دیر آمدی]
to take flight فرار
scape فرار
subtile فرار
transgressor فرار و
loup فرار
escaped فرار
escape فرار
volatile فرار
escapes فرار
escapement فرار
mercurial فرار
escaping فرار
bridge escape فرار از پل
drive فرار گل زن
drives فرار گل زن
evasive فرار
breakaway فرار
defection فرار
leg bail فرار
I simply cant concentrate. حواس ندارم ( حواس برایم نمانده )
escapes گریز فرار
flees فرار کردن
get away <idiom> فرار کردن
fleeing فرار کردن
escaping فرار کردن
scarpers فرار کردن
scarpering فرار کردن
fled فرار کرده
escaping گریز فرار
scarpered فرار کردن
escaping فرار از خاک
scarper فرار کردن
escapes فرار از خاک
escape فرار از خاک
absconds فرار کردن
desertion فرار بیوفایی
escape فرار کردن
flyaway فرار فراری
guys فرار گریز
guy فرار گریز
desertion فرار از خدمت
escape گریز فرار
brain drain فرار مغزها
escaped فرار کردن
escapes فرار کردن
abscond فرار کردن
escaped گریز فرار
escaped فرار از خاک
absconding فرار کردن
fugitives ناپایدار فرار
absconded فرار کردن
fugitive ناپایدار فرار
to elope فرار کردن
to run away فرار کردن
to run away فرار کردن
to run off فرار کردن
trailing edge لبه فرار
hot money پول فرار
volatile compound ترکیب فرار
volatile file فایل فرار
volatile file پرونده فرار
volatile memory حافظه فرار
jailbreak فرار از زندان
nonvolatile غیر فرار
skip of the mat فرار از تشک
postern راه فرار
luft خانه فرار
scape وسیله فرار
scape فرار کردن
loup فرار کردن
scape of molecules فرار ملکول ها
skedaddle فرار کردن
volatile storage انباره فرار
volatile storage حافظه فرار
volatility product فراورده فرار
escape velocity سرعت فرار
escape trunk دهلیز فرار
escape mechanism وسیله فرار
escape hatch دریچه فرار
escapable فرار کردنی
getaway گریز فرار
centrifugal فرار از مرکز
capital flight فرار سرمایه
getaways گریز فرار
flee فرار کردن
flight of capital فرار سرمایه
escapism فلسفه فرار
volatility product محصول فرار
get away فرار برو
jailbreaks فرار از زندان
tax evasion فرار از مالیات
bolt-hole راه فرار
bolt-holes راه فرار
escapologist اهل فرار
escapologists اهل فرار
fugitiveness تمایل به فرار
fugitively بطور فرار
scudding فرار از باد
I made good my escape . موفق به فرار شد
What have I done to offend you? من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
give out <idiom> اجازه فرار دادن
bleeds فرار کردن یک سیال
bleed فرار کردن یک سیال
flight square خانه فرار شطرنج
elopes فرار کردن با معشوق
eloping گریختن فرار کردن
eloping فرار کردن با معشوق
blockage راه فرار را بستن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com