Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
Tell me hpw you escaped.
برایم بگه چطور فرار کردی
Other Matches
Tell me how you escaped?
بگو ببینم چطور فرار کردی ؟
lam
فرار کردن گریختن فرار
lams
فرار کردن گریختن فرار
lamming
فرار کردن گریختن فرار
kurdish
کردی
orbicularity
کردی
You did well. Good for you.
خوب کردی
kurdistan
قالیچه کردی
inside kick and overarm control
لنگ کردی
deserting
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
deserts
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
desert
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
You have piqued my interest in ...
تو من را به ... علاقه مند کردی.
How much did you spend?
تو چقدر خرج کردی؟
to live extempore
کردی خوردی زندگی کردن
There you go again !
باز که دوباره شروع کردی !
Touché!
خوب مقابله کردی!
[در بحثی]
Touché!
خوب تلافی کردی!
[در بحثی]
He is not such a fool as you assuoed .
آنطور که فرض کردی احمق نیست
what have you
[ gone and]
done now!
حالا دیگه چه فوزولی
[شیطنتی]
کردی!
It was wrong of you to take the bicycle .
کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
What was your net profit?
خرج دررفته چقدر منفعت کردی ؟
You pulled a fast one. That was a neat trick you played.
خوب حقه زدی ( سوار کردی )
I feel relieved because of that issue!
خیال من را از این بابت راحت کردی!
Did you ever find that pen you lost ?
قلمت که گم شده بود پیدا کردی ؟
How . In what way. By what means.
چطور؟
in what way
<adv.>
چطور
to what extent
<adv.>
چطور
how far
<adv.>
چطور
I wI'll show you! Who do you think you are ?I know how to handle (treat) people like you !
خیال کردی! خیالت رسیده ! ( درمقام تهدید )
What makes you ask that ? Why do you ask ?
چطور مگه ؟
What makes you ask that ? Why do you ask ?
چطور مگه؟
how
چطور به چه سبب
What have you been up to this time?
حالا دیگر چه کار کردی ؟
[کاری خطا یا فضولی]
How goes it?
زندگی چطور میگذرد؟
How do I get to ... ?
چطور می تونم به ... بروم؟
How do you say ... in German?
چطور به آلمانی بگیم ... ؟
in what manner
چطور بچه طریق
How did it turn out?
[قضیه]
چطور تمام شد؟
How do I get to this place / this address?
چطور می تونم به ... بروم؟
what about
<idiom>
چطور(درمورد چیزی)
What have I done to offend you?
من چطور تو را ناراحت کردم؟
Could you bring me ... ?
ممکن است ... برایم بیاورید؟
i paid dearly for it
بسیار گران برایم تمام شد
It is too easy for me.
برایم مثل آب خوردن است
He told me in so many words .
عینا" اینطور برایم گفت
I don't
[ couldn't ]
give a damn about it.
<idiom>
برایم اصلا مهم نیست.
Keep a free(an empty)seat for me.
یک صندلی خالی برایم نگاهدار
I have outgrown my suits.
لباسهایم برایم تنگ شده
i must answer for the damages
ازعهده خسارت ان باید برایم
Bring me a few sheets of paper .
چند صفحه کا غذ برایم بیاور
It is easy for me.
برایم خیلی آسان است
Please bring me the orifinal letter .
عین نامه را برایم بیاورید
Please get me a taxi.
لطفا یک تاکسی برایم بگیرید.
How are you doing?How are you getting along?
کار وبارها چطور است ؟
What do I care?
چطور این مسئولیت من است؟
May I have an ashtray?
ممکن است یک زیرسیگاری برایم بیاورید؟
Drop me a line .
برایم چند خط بنویس ( نامه بفرست )
These shoes are too tight for me.
این کفشها برایم تنگ است
Mother left me 500 tomans .
مادرم برایم 500 تومان گذاشت
Please take that bag.
خواهش میکنم آن کیف را برایم بیاورید.
This is my last chance .
این برایم آخرین فرصت است
These shoes are too big for me .
این کفشها برایم گشاد است
May I have an iron?
ممکن است یک اتو برایم بیاورید؟
May I have a blanket?
ممکن است یک پتو برایم بیاورید؟
Please take my suitcase.
خواهش میکنم چمدانم را برایم بیاورید.
I paid dearly for this mistake .
این اشتباه برایم گران تمام شد
I've been set up!
برایم پاپوش درست کرده اند!
How dare you say that?
چطور جرات میکنی اینو بگی؟
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
i know how to do it
میدانم چطور باید اینکار را کرد
How do I get to city center?
چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟
help any one .
برایم خوش قدم بود ( شانس آورد )
The notice is too short
[for me]
.
آگاهی
[برایم]
خیلی کوتاه مدت است.
Give me a full account of the events.
جریان کامل وقایع را برایم تعریف کنید
May I have some ...?
آیا ممکن است کمی ... برایم بیاورید؟
May I have some soap?
ممکن است چند تا صابون برایم بیاورید؟
May I have some ...?
آیا ممکن است مقداری ... برایم بیاورید؟
May I have a bath towel?
ممکن است یک حوله حمام برایم بیاورید؟
How does he
[she]
tick?
او
[مرد ]
[زن]
چطور
[از نظر روانی]
عمل میکند؟
How did this half hour unfold?
این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Thats no news to me.
این برایم خبر جدیدی نیست ( قبلا می دانستم )
May I have some toiletpaper?
ممکن است چند تا کاغذ توالت برایم بیاورید؟
Please send me information on ...
خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید.
Please take this luggage.
خواهش میکنم این اسباب و اثاثیه را برایم بیاورید.
May I have some hangers?
ممکن است چند تا چوب لباسی برایم بیاورید؟
May I have the menu, please?
ممکن است لطفا صورت غذا را برایم بیاورید؟
May I have the drink list, please?
ممکن است لطفا صورت نوشیدنیها را برایم بیاورید؟
Can I have some more ...?
آیا ممکن است کمی دیگر ... برایم بیاورید؟
Let me back up and explain how ...
به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
whats' up
در رهگیری هوایی یعنی علت حادثه را گزارش کنید یا وضع چطور است
Damn it, you are late again!
لعنتی باز تو دیر کردی.
[دیر آمدی]
to take flight
فرار
scape
فرار
subtile
فرار
transgressor
فرار و
loup
فرار
escaped
فرار
escape
فرار
volatile
فرار
escapes
فرار
escapement
فرار
mercurial
فرار
escaping
فرار
bridge escape
فرار از پل
drive
فرار گل زن
drives
فرار گل زن
evasive
فرار
breakaway
فرار
defection
فرار
leg bail
فرار
I simply cant concentrate.
حواس ندارم ( حواس برایم نمانده )
escapes
گریز فرار
flees
فرار کردن
get away
<idiom>
فرار کردن
fleeing
فرار کردن
escaping
فرار کردن
scarpers
فرار کردن
scarpering
فرار کردن
fled
فرار کرده
escaping
گریز فرار
scarpered
فرار کردن
escaping
فرار از خاک
scarper
فرار کردن
escapes
فرار از خاک
escape
فرار از خاک
absconds
فرار کردن
desertion
فرار بیوفایی
escape
فرار کردن
flyaway
فرار فراری
guys
فرار گریز
guy
فرار گریز
desertion
فرار از خدمت
escape
گریز فرار
brain drain
فرار مغزها
escaped
فرار کردن
escapes
فرار کردن
abscond
فرار کردن
escaped
گریز فرار
escaped
فرار از خاک
absconding
فرار کردن
fugitives
ناپایدار فرار
absconded
فرار کردن
fugitive
ناپایدار فرار
to elope
فرار کردن
to run away
فرار کردن
to run away
فرار کردن
to run off
فرار کردن
trailing edge
لبه فرار
hot money
پول فرار
volatile compound
ترکیب فرار
volatile file
فایل فرار
volatile file
پرونده فرار
volatile memory
حافظه فرار
jailbreak
فرار از زندان
nonvolatile
غیر فرار
skip of the mat
فرار از تشک
postern
راه فرار
luft
خانه فرار
scape
وسیله فرار
scape
فرار کردن
loup
فرار کردن
scape of molecules
فرار ملکول ها
skedaddle
فرار کردن
volatile storage
انباره فرار
volatile storage
حافظه فرار
volatility product
فراورده فرار
escape velocity
سرعت فرار
escape trunk
دهلیز فرار
escape mechanism
وسیله فرار
escape hatch
دریچه فرار
escapable
فرار کردنی
getaway
گریز فرار
centrifugal
فرار از مرکز
capital flight
فرار سرمایه
getaways
گریز فرار
flee
فرار کردن
flight of capital
فرار سرمایه
escapism
فلسفه فرار
volatility product
محصول فرار
get away
فرار برو
jailbreaks
فرار از زندان
tax evasion
فرار از مالیات
bolt-hole
راه فرار
bolt-holes
راه فرار
escapologist
اهل فرار
escapologists
اهل فرار
fugitiveness
تمایل به فرار
fugitively
بطور فرار
scudding
فرار از باد
I made good my escape .
موفق به فرار شد
What have I done to offend you?
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
give out
<idiom>
اجازه فرار دادن
bleeds
فرار کردن یک سیال
bleed
فرار کردن یک سیال
flight square
خانه فرار شطرنج
elopes
فرار کردن با معشوق
eloping
گریختن فرار کردن
eloping
فرار کردن با معشوق
blockage
راه فرار را بستن
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com