English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 55 (4 milliseconds)
English Persian
headache دردسر
headaches دردسر
todo دردسر
aggro دردسر
hassle دردسر
hassled دردسر
hassles دردسر
hassling دردسر
Other Matches
cushier بی دردسر
bothersome پر دردسر
in hot water <idiom> در دردسر
effortless بی دردسر
effortlessly بی دردسر
cushiest بی دردسر
cushy بی دردسر
money for jam <idiom> پول بی دردسر
problem-free <adj.> بدون دردسر
trouble-free <adj.> بدون دردسر
hot potatoes مایهی دردسر
make waves <idiom> ایجاد دردسر
troublesome <adj.> دردسر آفرین
in the soup <idiom> در دردسر افتادن
bothers دردسر دادن
mess up <idiom> به دردسر افتادن
raise a hand <idiom> به دردسر انداختن
hot potato مایهی دردسر
psychic income درامد بی دردسر
inconveniencing دردسر ناسازگاری
bother دردسر دادن
inconvenience دردسر ناسازگاری
inconveniences دردسر ناسازگاری
agreat d. of trouble دردسر زیاد
bothered دردسر دادن
inconvenienced دردسر ناسازگاری
bothering دردسر دادن
trachle سبب خستگی یا دردسر
cushily اسان وبی دردسر
soft loan وام بدون دردسر
to be toast [American E] <idiom> در دردسر بزرگی بودن
put (someone) out <idiom> ناراحت ،دردسر،اذیت
let sleeping dogs lie <idiom> [دنبال دردسر نگرد]
ask for trouble <idiom> دنبال دردسر گشتن
soft loans وام بدون دردسر
psychic income درامدحاصل از مشاغل ساده و بی دردسر
To get embroiled in something. د رکش وواکش ( دردسر افتادن )
to put anyone to t. کسیرا دردسر یازحمت دادن
incommode ناراحت گذاردن دردسر دادن
to cause trouble for oneself برای خود دردسر راه انداختن
I didn't intend to involve you in this mess. من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
get into a row مورد سرزنش واقع شدن توی دردسر افتادن
Carrie is her own worst enemy, she's always falling out with people. کری همیشه با همه بحث و جدل می کند و برای خودش دردسر می تراشد.
to open a can of worms <idiom> چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود [اصطلاح مجازی]
to stir up a hornet's nest <idiom> چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود [اصطلاح مجازی]
to poke one's head into a hornets' nest <idiom> چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود [اصطلاح مجازی]
be your own worst enemy <idiom> از ماست که بر ماست [کسی که به دست خودش برای خودش دردسر می تراشد.]
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com