Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
i intend to stay here
قصد دارم اینجا بمانم
Other Matches
i wish to stay here
میخواهم اینجا بمانم
i have come on business
کاری دارم اینجا امدم
I am working here non-stop.
یک بند دارم اینجا کار می کنم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
i decided to stay
بر ان شدم که بمانم
it is not p for meto stay
نمیتوانم بمانم
he whispered me to stay
بمن گفت که بمانم
I will be staying a few days
من میخواهم یک هفته بمانم.
I will be staying a month
من میخواهم یک ماه بمانم.
I will be staying a few days
من میخواهم چند روزی بمانم.
i should p stay at home
بهتر است در خانه بمانم
iam p to of knowing him
از اشنایی او افتخار دارم افتخار دارم که او را می شناسم
iam proud to know him
از شناسایی او افتخار دارم افتخار دارم که او رامیشناسم
so far
تا اینجا
thus far
تا اینجا
in these parts
<adv.>
در اینجا
in this country
<adv.>
در اینجا
hither
اینجا
here
اینجا
here
در اینجا
where
اینجا
hitherto
تا اینجا
hither
به اینجا
We are short of space here .
اینجا جا کم داریم
passim
اینجا وانجا
i am a stranger here
من اینجا غریبم
up and down
اینجا وانجا
here and there
اینجا انجا
here lies
در اینجا دفن است
hereon
در این مورد در اینجا
Let us get out of here!
برویم از اینجا بیرون!
I am just passing through.
از اینجا عبور میکنم.
I wI'll get off here.
اینجا پیاده می شوم
Make some room here.
یک قدری اینجا جا باز کن
I am just passing through.
فقط از اینجا میگذرم.
make oneself scarce
<idiom>
دور شو ،از اینجا برو
At this point of the conversation.
صحبت که به اینجا رسید
Come here tomorrow .
فردا بیا اینجا
no one is here
هیچکس اینجا نیست
i had hom there
اینجا گیرش اوردم
Out with them!
بروند بیرون
[از اینجا]
!
isn't he there
ایا او اینجا نیست
i do not belong here
من اهل اینجا نیستم
I have a carton of cigarettes
من یک ... دارم.
He promised me to be here at noon .
به من قول داد ظهر اینجا با شد
He usually drops by to see me .
غالبا" می آید اینجا بدیدن من
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose.
ماندن او در اینجا بی فایده است
I am here on business.
برای تجارت اینجا آمدم.
I am here on business.
برای کار اینجا آمدم.
I am here on holiday.
من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
It has been a very enjoyable stay.
در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Is there a car wash?
آیا اینجا کارواش هست؟
Is there a car wash?
آیا اینجا ماشینشویی هست؟
Left out of one place and driven away from another.
<proverb>
از آنجا مانده از اینجا رانده .
It is pointless for her to come here .
موضوع ندارد اینجا بیاید
The bus to ... stops here.
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I feel like a fifth wheel.
من حس می کنم
[اینجا]
اضافی هستم.
I dropped in to say hello.
آمدم اینجا یک سلامی بکنم
some one must stay here
یک کسی باید اینجا بماند
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
None of that here. Nothing doing here.
اینجا از این خبرها نیست
Please sign here.
لطفا اینجا را امضا کنید.
It is extremely hot in here .
اینجا بی اندازه گرم است
He came over here in a mad rush.
او
[مرد]
با کله اینجا آمد.
what is your business here
کار شما اینجا چیست
I've been here for five days.
پنج روزه که من اینجا هستم.
I'm in a hurry.
من عجله دارم
my a is 0 years
من 04سال دارم
it is in my recollection
یاد دارم
own a house
خانهای دارم
I'm in a hurry.
من عجله دارم.
I have tobacco.
من یک توتون دارم.
i wish to stay here
میل دارم ...
close the door please
خواهش دارم
I agree.
قبول دارم.
I have a question.
من یک سئوال دارم.
i maintain
عقیده دارم که ...
I want to have a word with you . I want you .
کارت دارم
I need my e
من دوست دارم
I'm in doubt about it.
من بهش شک دارم.
I am standing by you . I am right behind you .
هوایت را دارم
i intend to stay here
خیال دارم که ...
I have a headache.
من سر درد دارم.
How long does the train stop here?
چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
How long can I park here?
چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
May I park there?
ممکن است اینجا پارک کنم؟
Can we camp here?
آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
How dare he come here .
غلط می کند قدم اینجا بگذارد
It seems I am not welcome (wanted) here.
مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Just sign here and leave at that .
اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
She comes here at least once a week .
دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
Could you put us up for the night ?
ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
Can we camp here?
آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
I am leaving early in the morning.
من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
i am on the wrong side of 0
من بیش از 05 سال دارم
I am beginning to realize ( understand ) .
کم کم دارم متوجه می شوم
i stand to it that
جدا عقیده دارم که
i am rials in pocket
سه ریال در جیب دارم
i yearn for
ارزوی استراحت دارم
iam ill bested
موقعیت بدی دارم
I have a pain in my chest.
سینه درد دارم
I am staying at the hotel.
در هتل منزل دارم.
i am famishing
از گرسنگی دارم می میرم
i am purposed to go
قصد دارم بروم
i am purposed to go
در نظر دارم بروم
i am reluctant to go
اکراه دارم از رفتن
i have a hunch that
سخت گمان دارم که
i have a hunch that
بیم یافن ان دارم که ...
i have a silk rug Štoo
یک قالیچه ابریشمی هم دارم
i am busy at the moment
اکنون کار دارم
I am positive that ...
من اطمینان کامل دارم که ...
i humbly request that
خواهش عاجزانه دارم که ...
i have a suit to the shah
به شاه عرض دارم
I have cigar
من یک سیگار برگ دارم.
I owe her a grudge
حق دارم که با اولج باشم
I feel nauseated.
حالت تهوع دارم.
I am over 50 years old.
من ۵۰ سال بیشتر دارم.
I'm on a diet.
من رژیم غذایی دارم.
I have a credit card.
من کارت اعتباری دارم.
I have an appointment with the dentist.
با دندانساز قرار دارم
I believe in God.
من به خدا ایمان دارم.
I am in a great hurry . I am pressed for time .
خیلی عجله دارم
I feel like throwing up.
<idiom>
دارم بالا میارم.
I am deae beat . I am tired out .
از خستگی دارم غش می کنم
This is a good residential are ( neighbourhood ) .
اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
Do you think it advisable to wait here
آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
No one sent me, I am here on my own account.
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
hic jacet
در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
We were afraid lest she should get here too late .
ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
His coming here was quite accidental.
آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
This is an ideal spot for picnics .
اینجا برای پیک نیک ماه است
The bus stop is no distance at all .
ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
I would like to know the truth.
من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
It pleases me.
دوست دارم
[ آن چیز را یا کار را]
.
I'm working on it.
دارم روش کار میکنم.
I like it.
دوست دارم
[ آن چیز را یا کار را]
.
much as I'd like to
<idiom>
با اینکه اینقدر دوست دارم
i am in a hurry for it
عجله دارم یا در شتاب هستم
i have worse to tell you
بدتر از این دارم که بشمابگویم
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
I am very busy today .
امروز خیلی کار دارم
I have a date with my fiandee.
با نامزدم قرار ملاقات دارم
I love her with my whole being .
با تمام وجود دوستش دارم
i heed your help
به مساعدت شما احتیاج دارم
I live a very regular life .
زندگی خیلی منظمی دارم
I have to study
من درس دارم به همین خاطر کم میمونم
i own to having done it
اقرار دارم که ان کار را کرده ام
I am thinding of going to Europe.
خیال دارم به اروپ؟ بروم
thank tou for that book
خواهش دارم ان کتاب را به من بدهید
I have all kinds of problems.
هزار جور گرفتار ؟ دارم
I'll need a plot of land .
یک قطعه زمین لازم دارم
I am going on twenty.
دارم می روم توی 20سالگی ؟
do tell me
خواهش دارم بمن بگویید
He owes me some money.
از او پول می خواهم (طلب دارم )
I have a steady monthly income.
درآمد ماهیانه ثابتی دارم
i have a suit to the shah
عریضه برای شاه دارم
Is there a camp site near here?
آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
commit no nuisance
ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
Is there a camp site near here?
آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
She comes here once in a blue moon .
سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
i p to arrange an intrriew
قصد دارم که مصاحبهای ترتیب دهم
i please to do it
خوش دارم که این کار را بکنم
I intend to buy a car .
خیال دارم یک ماشین ( اتوموبیل ) بخرم
I have a son your age.
پسری دارم بسن ( وسال) شما
I have a position ( post ) of great responsibility in this company .
دراین شرکت شغل پرمسئولیتی دارم
i rely solely on god...
تنها به خدا تکیه ... دارم وبس
pray consider my case
خواهش دارم بکار من رسیدگی کنید
I am looking for work ( ajob).
دارم دنبال کار( شغل ) می گردم
I would like to learn the truth.
من دوست دارم از واقعیت مطلع بشوم.
I'm sure we can come to some arrangement.
من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
i have as many books as you
کتاب شما دارید منهم دارم
i insist on his innocence
جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
I'm starving
[to death]
.
از گرسنگی دارم میمیرم.
[اصطلاح مجازی]
i life that better
انرا بیشتر از همه دوست دارم
i insist that he is innocent
جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home .
اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Well, now everyone's here, we can begin.
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
i intend my son for the bar
خیال دارم پسرم را بگذارم وکالت کند
Can I go earlier today, just as a special exception?
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
I have a free hand in this matter.
دراینکار دستم باز است ( اختیارات دارم )
Could I have a word with you ?
عرضی داشتم (چند کلمه صحبت دارم )
My clothes are a witness to my poverty.
لباسی که بتن دارم شاهد فقر است
i insist on your being present
جدا` عقیده دارم که شما بایدحضور داشته باشید
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix.
بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
Is there enough time to change trains?
آیا برای تعویض قطار وقت کافی دارم؟
From your lips to God's ears!
<idiom>
امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
iam impatient to go
دلم شور میزند که بروم شتاب دارم برفتن
Are there any antiquities here?
آیا اینجا آثار باستانی
[اشیا عتیقه و جاهای قدیمی]
وجود دارد؟
I am in the habit of sleeping late on Friday mornings.
عادت دارم جمعه ها صبح دیر از خواب بیدار می شوم
AFAIK
خلاصه عبارت انگلیسی: تا آنجایی که خبر دارم که در ایمیل یا چت استفاده می شود
We consider it a great honor to have you here with us tonight.
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here?
اینجا چه خبر است؟
[وقتی قضیه نامفهوم است]
[اصطلاح روزمره]
pan
در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
pan-
در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
pans
در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering.
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course
من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
it is not t.
برای این نیست که من این یکی را ازان بیشتردوست دارم
state tiger
در رهگیری هوایی یعنی سوخت کافی برای اجرای ماموریت رهگیری دارم
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com