Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 72 (6 milliseconds)
English
Persian
Watch your health!
مواظب سلامتی خودت باش!
Other Matches
Take care of yourself!
مواظب خودت باش !
Watch yourself up on the roof.
مواظب خودت روی پشت بام باش.
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
It is for yours for keeps .
پیش خودت بماند ( مال خودت )
Cheers!
[British E]
به سلامتی!
Cheerio!
به سلامتی!
peace
سلامتی
CHEERS
به سلامتی
recoveries
سلامتی
recovery
سلامتی
clean bill of health
<idiom>
گواهی سلامتی
health centre
مرکز سلامتی
back on one's feet
<idiom>
به بهترین سلامتی رسیدن
wellbeing
سلامتی و خوشی خوشبختی
health impairing
مضر برای سلامتی
to propose a person
سلامتی کسیرا گفتن
She always ignores her health.
هیچوقت بفکر سلامتی اش نیست
Exercize is good for the health.
ورزش برای سلامتی خوب است
valetudinarianism
احساس ضعف و سستی وسواس سلامتی
Look out!
مواظب باش !
valetudinary
کسیکه نسبت به سلامتی و تندرستی خودوسواسی است
valetudinarian
کسیکه نسبت به سلامتی و تندرستی خودوسواسی است
lucidity
اشکاری دوره سلامتی وهوشیاری روشن بینی
to guard against danger
مواظب خطر بودن
to watch children
مواظب بچه ها بودن
Watch the child !
مواظب بچه باش !
Mind what you're doing!
[Be careful!]
احتیاط کن
[مواظب باش ]
!
Be careful !
احتیاط کن ( مواظب باش )!
keep an eye on things.
مواظب جریان باش
thyself
خودت
I've got to watch what I eat.
باید مواظب رژیمم باشم.
Be careful not to burn the meat .
مواظب باش گوشت رانسوزانی
Be carefull not to spI'll the food .
مواظب باش غذاهارانریزی زمین
Be carfull not to breathe a word .
مواظب باش نفست درنیاید
Be carful of your health .
متوجه ( مواظب ) سلامتت باش
Mind your head!
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
Don't be ridiculous!
خودت را مسخره نکن!
It's your own fault.
تقصیر خودت است.
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
Could you watch my bag
[for me]
until I get back?
آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟
Ask your doctor or pharmacist about any health risks and possible side effects.
در مورد هر خطرات سلامتی و عوارض جانبی احتمالی از دکتر یا داروساز خود بپرسید.
Why did you give away your business patern ?
چرا شریک خودت را لو دادی ؟
mind your own business
درفکر کار خودت باش
You yourself said so.
تو خودت این حرف رازدی
I dare you tell her yourself .
اگر مردی خودت به او بگو؟
Roll the blanket round yourself.
پتو رابدور خودت بپیچ
Don't act like you were clueless!
خودت را به کوچه علی چپ نزن!
I've got to watch what I eat.
من باید مواظب به آنچه می خورم باشم.
[که چاق نشوم]
Pick on someone your own size.
برو با هم قدهای خودت طرف بشو
It is your concern and yours alone. It is entirely up to you.
خودت می دانی وخودت ( خوددانی وخود )
I dare you to tell him yourself .
اگر راست میگه خودت به اوبگه
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Get a move on!
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Please oblige us by your presence .
با تشریف فرمایی خودت بر مامنت بگذارید
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
You asked for it. You had it coming.
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
It wI'll be a feather in your cap .
هر گلی بزنی بسر خودت زدی
It is yours for keeps .
این برای همیشه پیش خودت باشد
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
You yourself suggested it , didt you ?
مگر خودت نبودی که این پیشنهاد رادادی ؟
You are roasting yourself in front of the fire .
خودت را جلوی آتش که داری کباب می کنی
You are going to gain weight. if you let yourself go.
اگر جلوی خودت را نگیری چاق می شوی
It is for your own ears.
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه )
I'll cook your goose !I'll fix you good and proper !
آشی برایت بپزم که خودت حظ کنی ( درمقام تهدید )
rob the cradle
<idiom>
دوست شدن یا ازدواج با کسی که از خودت جوانتر است
If you try to cheat the bank, you wil be digging your own grave.
اگر سعی کنی بانک را گول بزنی، با دست خودت گورت را کنده ای.
Can you watch the dog for us this weekend?
آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
to mind
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
If so, you've only yourself to blame.
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Act your age
[and not your shoe size]
!
به سن خودت رفتار بکن !
[مثل بچه ها رفتار نکن !]
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com