English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 51 (4 milliseconds)
English Persian
Enough already! [American E] کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره]
Other Matches
presumption juris tantum قرینه کافیه
That's quite enough. اون کاملا کافیه.
That'll do me fine. اون برای من کافیه.
Enough is enough! <idiom> بس کن دیگه!
C'mon! بیا دیگه!
Come on! بیا دیگه!
It is obvious enough . Well of course . خب معلومه دیگه
That's enough. دیگه بس است.
still worse دیگه بدتر
To such an extent that… تا حدی که دیگه ...
So much the better. دیگه بهتر
What is it now? دیگه چه شده ؟
Next Saturday . This coming Saturday. شنبه دیگه
Go ahead! انجام بدهید دیگه!
He went for good. رفت و دیگه نیامد
Just go! بریم [حرکت کن] دیگه!
Do come! خوب بیا دیگه!
I cant nor can anyone else . نه من می توانم ونه کس دیگه
Whoever else that may object . هر کس دیگه که اعتراض کند
Come forward a little (little bit)more. یک قدری دیگه بیا جلو
Any fool knows that . اینرا دیگه هرخری می داند
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk . تو یکی دیگه حرف نزن !
simply <adv.> <idiom> حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
That's (just) the way things are. موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
I must be going now. الان دیگه باید بروم
He wont be back for another six months. رفته که تا 6 ماه دیگه بر گردد
just <adv.> <idiom> حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
what have you [ gone and] done now! حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
That's just the way it is. این حالا [دیگه] اینطوری است.
Where is the mate ( companion ) of this glove ? لنگه دیگه این دستکش کجاست ؟
Boys will be boys. پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
You wont catch me going to his house . غلط می کنم دیگه به منزلش بروم
Please give the other foot . لنگه دیگه این کفش را بدهید.
This is treason, pure and simple. خیانت که دیگه شاخ ودم ندارد
I knocked off another 1000 tomans. 1000 تومان دیگه از قیمت زدم
I shall be back this day month . درست یک ماه دیگه برمی گردم
His political beliefs are old hat now . عقاید سیاسی اش دیگه کهنه شده
It is money down the drain (gone to blazes). این دیگه پول دور ریختن است
That is all we needed!That caps ( beats ) all ! واقعا" همین یکی دیگه مانده بود !
Enough already! [American E] دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره]
This sort of talk is threadbare ( outmoded ) . این حرفها دیگه کهنه شده است
These coins are very hard to come by . این سکه ها دیگه گیر نمی آیند
This jock that you told me is as old as Adams . این لطیفه که گفتی خیلی دیگه کهنه است
second-guess someone <idiom> حدس اینکه یکی دیگه چه کاری انجام میداد
The car is now in perfect running order . اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند
He has vowed not to gamble again. پشت دستش را داغ کرده که دیگه قمار نکند.
That's hardly going to make a difference now, is it ! <idiom> این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
She procrastinated until it was too late . آنقدر دفع وقت (وقت کشی ) کرد که دیگه کار از کار گذشت
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com