English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
English Persian
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Other Matches
let grass grow under one's feet <idiom> زیرپای کسی علف سبز شدن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
to keep one's feet نیفتادن
to keep ones feet استوارایستادن یارفتن نیفتادن
feet پایین دامنه
feet پایه
feet پازدن قدم زدن
feet پاچنگال برداشتن
on one's feet <idiom> رهایی ازبیماری یا مشکلات
six feet under <idiom> مرده
to grow [into] گسترش دادن [به]
to grow together باهم پیوستن
to grow old بزرگ شدن
to grow old پیر شدن
to grow [into] بزرگ شدن
to grow into one باهم یکی شدن
to grow downwards کم شدن
to grow [into] رشد کردن
to grow into one بهم پیوستن
grow up به سن بلوغ رسیدن
grow up بالغ شدن
grow up بزرگ شدن
grow old پیر شدن
grow old بزرگ شدن
to grow رنگ باختن
to grow سفید شدن
to grow better بهترشدن
to grow better بهبودی یافتن
to grow together باهم یکی شدن
to grow [into] توسعه دادن وضعیت [به]
grow کاشتن
grow رویانیدن
grow شدن گشتن
grow ترقی کردن
grow زیادشدن
grow بزرگ شدن
grow رشد کردن سبز شدن
grow روییدن
grow رستن
to grow downwards کاسته شدن روبکاهش گذاردن
grow راه زنجیر
to grow up متداول شدن
to grow up قدکشیدن
to grow up بزرگ شدن
to grow up بالغ شدن
to grow up کبیرشدن
feet protection محافظپا
crow's feet چینو چروکدور چشم
feet-first entry پرشسیخی
land on one's feet <idiom> با موفقیت برشرایط سخت پیروزشدن
to get back on one's feet بهتر شدن [از بیماری]
to get back on one's feet وضعیت خود را بهتر کردن
fall on feet <idiom> شانس آوردن
sweep off one's feet <idiom> بر احساسات فائق آمدن
to regain one's feet پس از افتادن دوباره پا شدن
to carry one off his feet کسیراسرغیرت اوردن یاتحریک کردن
My grandparents are six feet under. <idiom> پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
to get back on one's feet بهبودی یافتن
sheep's feet پاچه گوسفند
to get back on one's feet به حال آمدن
to stamp [your feet] با پاها محکم کوبیدن [راه رفتن]
to get cold feet نامطمئن شدن
knock off one's feet <idiom> متعجب کسی (دست کسی رادرحنا گذاشتن)
have one's feet on the ground <idiom> کاربردی ومعقول بودن
get one's feet wet <idiom> شروع کردن
get cold feet <idiom> درآخرین لحظات ترسیدن
feet on the ground <idiom> عقاید عاقلانه
feet dry هواپیمای رهگیر یا مامور پشتیبانی مستقیم روی منطقه است
feet foremost پابسوی گور
feet wet من روی هدف دریایی هستم هواپیمای رهگیر یا مامورپشتیبانی مستقیم روی دریاست
back on one's feet <idiom> به بهترین سلامتی رسیدن
feet dry روی هدف هستم
stand on one's own two feet <idiom> مستقل بودن
to keep one's feet on the ground <idiom> واقع بین ماندن
to keep one's feet on the ground <idiom> علمی ماندن و بدون نظر خصوصی
My feet hurt. پاهایم درد می کنند.
i feet thirsty تشنه ام هست
to keep one's feet on the ground <idiom> آرام و استوار ماندن
i feet thirsty تشنه ام
To get back on ones feet. کمر را ست کردن
to grow in years پابسن گذاشتن
to grow in years سالخورده شدن
to grow fat چاق شدن
to grow rich توانگر شدن
to grow rich ثروت بهم زدن
to grow wings بال درآوردن
to grow a beard بگذارند ریششان بزرگ شود
to grow fat فربه شدن
To grow a mustache . سبیل گذاشتن
to grow dark تاریک شدن
to grow cold سردشدن
To grow a beard . ریش گذاشتن
grow rife فراوان یا متداول شدن
grow in years سالخورده شدن
grow a beard ریش گذاشتن
grow into a habit عادت شدن
Our organization is just standing on its own feet. تشکیلات ما تازه دارد جان می گیرد
To walk with ones feet wide apart. گشاد گشاد راه رفتن
drag one's feet/heels <idiom> آهسته کار کردن
to set a person on his feet معاش کسیراتامین کردن موقعیت کسیرا استوارکردن
Pineapple does not grow in the North. درشمال آناناس عمل نمی آید
money does not grow on tree <idiom> پول که علف خرس نیست
grass چراندن
grass چریدن علف خوردن
grass چمن زار کردن
grass با علف پوشاندن
grass چمن
grass سبزه
grass چمن مسیر اسبدوانی
grass زمین چمن
grass علف
saw grass ساق تیز
to go to grass بچرارفتن
to go to grass زمین خوردن
grass ماری جوانا
He planted both his feet firmly in the ground . دوتا پایش را محکم کاشت روی زمین
The shoes are a size too big for my feet. کفشها یک نمره برای پایم گشاد است
Money doesnt grow on trees. پول که علف خرس نیست
By the green grass . کنار چمن های سبز وخرم
goose grass علف ماست
as green as grass <idiom> کم تجربه و ناشی
snake in the grass <idiom> دشمنی که وانمود به دوستی میکند (دشمن دوست نما)
pampas grass علف پامپاس
couch grass مرغ
couch grass بیدگیاه
grass roots کف زمین
grass widow زنی که بچه حرامزاده دارد زن خراب
cow grass شبدرسگ
grass widow فاحشه
grass widower مردی که از زنش جدا شده مرد بیوه
i lay on the grass روی علف دراز کشیدم
joint grass غالیون اصل
joint grass علف پنیر
joint grass علف ماست
lemon grass گور گیاه
meadow grass علف چمنی
onion grass یکجور جو وحشی
grass tree نوعی زنبق استرالیایی
grass thatch سقف گالیپوش
grass roots اجتماع محلی منشاء
grass roots اساس
goose grass رشدوک
goose grass گورکک
french grass اسپرس
grass green رنگ سبز چمنی
grass machine ماشین چمن زنی
grass plot چمن
grass plot سبز
grass skiing اسکی روی چمن
grass snake مارحلقه دار
panic grass گاورس
lemon grass گربه دشتی
viper's grass سفورجنه سیاه
viper's grass بلقک
to send to grass زمین زدن
twitch grass کشش حرکت یا کشش ناگهانی
to send to grass بچرافرستادن
tussock grass علف چمن وچراگاه چمن باتلاقی
twitch grass سرکوفت دادن
twitch grass تکان ناگهانی ناگهان کشیدن
twitch grass جمع شدن بهم کشیدن
twitch grass گره زدن فشردن
twitch grass منقبض شدن
twitch grass پیچاندن
to put to grass بچراسردادن
to put to grass چراندن
wheat grass چمن مرغ
panic grass جاورس
salt grass علف شوره زار
snake in the grass خطر محتمل
snake in the grass خطر نزدیک دوست دو رو
star grass هر نوع گیاه گل ستارهای
Absence makes the heart grow fonder. <proverb> جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
to cut grass close علف را طوری چیدن که کوتاه باشد
grass is always greener on the other side <idiom>
The grass is greener on the other side of the hI'll. مرغ همسایه غازه
While the grass grows the cow starves . <proverb> تا علفها رشد کند گاو از گرسنى خواهد مرد .
The grass is always greener on the other side of the fence. <proverb> مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
dont طی کردن گذرانیدن
dont بپایان رسانیدن
dont نمودن
dont کردن
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont exactly know. درست نمی دانم
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com