Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 176 (10 milliseconds)
English
Persian
Things are going well for me these days .
وضع من این روزها میزان است
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
Those were the days . Good old days .
یاد آنروزها بخیر
in these latter days
در این روزگاراخر
in the next few days
درهمین چند روزه
one of these days
دراینده نزدیک
in the days of
درایام
Every three days .
سه روز درمیان
his days
عمرش نزدیک است به پایان برسد
in the days of
در روزگار
two days d
دو روز معطلی
the a of days
خدای سرمدی قدیم الایام
nine days wonder
چیزی که جند صباحی تازگی داردو پس از ان زودفراموش میشود
the a of days
خدای ازلی
these days
<adv.>
در این روزگار
these days
<adv.>
این روز ها
these days
<adv.>
امروزه
I've been here for five days.
پنج روزه که من اینجا هستم.
two days d
دو روز درنگ
one or two days
یکی دو روز
a few days
چند روزی
the days of old
روزگار پیشین
days
یوم
days
روز
It took us four days to get there .
چهار روزکشید تا آنجا رسیدیم
Two more days to go before (until). . .
دوروز مانده تا ...
every three days
سه روزیکبار
an a days
یک روز در میان
One of these days .
همین روزها
The days are getting shorter now .
روزها دارند کوتاه می شوند
to end one's days
مردن
days on end
چند روز متوالی
Their birthdays are four days apart.
روز تولد شان چهار روز با هم فاصله دارد
During the past few days.
طی چند روز گذشته
I will be staying a few days
من میخواهم یک هفته بمانم.
I will be staying a few days
من میخواهم چند روزی بمانم.
She has known better days in her youth .
معلومه که در جوانی وضعش بهتر بوده
within three days of demand
در طی سه روز پس از تقاضا
young days
جوانی
One hardly ever sees him these days.
اینروزها کم پیداست
I want to take a couple of days off .
یک ردوروز مرخصی می خواهم
It was customary in the old days that. . .
درگذشته رسم بر این بود که ...
To be counting the days .
روز شماری کردن
One of these fin days .
انشاء الله یکی از این روزها ( قول آینده )
appointed days
وعده های ملاقات
somebody's days are numbered
<idiom>
از کار اخراج شدن کسی
man days
نفر در روز
flag days
روزهای مناسب یا نامناسب برای حرکات موتوری
today of all days
از همه روزها امروز
[باید باشد]
today of all days
مخصوصا امروز
ask for days grace
دو روز مهلت خواستن
gang days
روزهایی که بمصلامیروندومناجات جمعی میخوانند
days of grace
مهلت اضافی
days of grace
ایام مهلت
Does it have to be today (of all days)?
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
appointed days
تاریخ ها
dog days
ایام بین اول ژوئیه تا اول سپتامبر که هوا بسیار گرم است
dog days
چله تابستان دوران رکود و عدم فعالیت
somebody's days are numbered
<idiom>
نومید بودن کسی در موقعیتی
pay-days
روز پرداخت حقوق
appointed days
قرار های ملاقات
i stayed there for days
سه روز انجا ماندم
Midsummer Days
جشن 42 ژوئن
His days are numbered.
<idiom>
زمان فوت کردنش نزدیک است.
settling days
روزهای مشخص تصفیه حسابها در بورس
salad days
ایام جوانی وبی تجربگی
somebody's days are numbered
<idiom>
فوت کردن کسی
ember days
روزهای روزه ودعا
Midsummer's Days
جشن 42 ژوئن
running days
ایام هفته
I don't socialize much these days.
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
We suffered hunger for a few days .
چند روز گرسنگی کشیدیم
days sight draft
برات دیداری 06 روزه
To give somebody a few days grace .
بکسی چند روز مهلت دادن
the days of woman's state of
discharge menstrual fromthe "pureness" طهر
to sighfor lost days
افسوس روزهای تلف شده راخوردن
His departure has been postponed for two days.
حرکت او
[مرد]
دو روز به تاخیر افتاد.
Every other day . On alternate days .
یکروز درمیان
Cash is in short supply these days .
از حقوق ماهانه ام کم کنید
In times past . In olden days .
درروزگاران قدیم
He is expected to arrive in acople of days.
فردا پ؟ فردا قرار است بیاید
things
اسباب
see things
<idiom>
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
among other things
میان چیزهای دیگر
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
things
اشیا
I must think things over.
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things
مراحل چهارگانه
things were at the
مغلوب کردن
It is one of those things.
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things
اموال
the four last things
اخرت
the r. of all things
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
My shoes stretched after wearing them for a couple of days .
پس از چند روز پوشیدن، کفشهایم گشاد شدند.
After a few days out of the office it always takes me a while to get into gear when I come back.
بعد از چند روز دور بودن از دفتر همیشه مدتی زمان می برد تا پس از بازگشت دوباره سر رشته امور را به دست بیاورم.
bathing things
لوازم شنا
[حمام]
swimming things
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
لباس شنا
[حمام]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
things in possession
اموال عینی
things in action
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in action
اموال دینی
things hired
اعیان مستاجره
to keep things to oneself
نگه داشتن
[رازی]
to keep things to oneself
حفظ کردن
[رازی]
things have come to a pretty
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
swimming things
لباس شنا
[حمام]
of all
[things or people]
<adv.>
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
if things shape right
درامدن
forbidden things
محرمات
forbidden things
نواهی ممنوعات
forbidden things
مناهی
to stir
[things]
up
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
if things shape well
مایه امید واری بودن
other things being equal
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
other things being equal
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
Things can't remain this way.
<idiom>
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
priceable things
اموال یا اشیا قیمتی
outward things
محیط
outward things
جهان برونی یا فاهر
forbidden things
منهیات
things in possession
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
if things shape right
از اب درامدن
Moderation in all things.
<proverb>
در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them.
<proverb>
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
keep an eye on things.
مواظب جریان باش
to botch things up
بهم زدن چیزی
to botch things up
زیرورو کردن چیزی
all things come to him who waits
<proverb>
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
nature
[of things]
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
It is in the nature of things.
این موضوع ذاتا اینطور است.
get in the swing of things
<idiom>
به شرایط جدید عادت کردن
Things will turn out all right!
همه چیز دوباره خوب میشود!
Keep an eye on things.
هوای کاررا داشته باش
to botch things up
تباهی کردن
To fix things for someone.
کار کسی را راه انداختن
I am inundated with work . I am up to my eyes . I am overly occupied these days.
اینروزها سرم خیلی شلوغ است
If things changer one day then …
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
She is fond of sweet things.
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
To take things easy(lightly)
کارها را آسان گرفتن
To make a distinction between two things.
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
It all depends on how things develop.
بستگی دارد چه پیش بیاید
to send things flying
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
To put things straight(right).
کارها را درست کردن
We don't do things halfway.
کاری را ناقص انجام ندادن
to always look for things to find fault with
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things by halves.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things by halves.
کاری را ناقص انجام ندادن
to make things hum
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
to speak
[things indicating something]
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
things have come to a pretty pass
کار بجای باریک رسیده است
We don't do things halfway.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up .
کارها را خراب کردن
free loan of non fungible things
عاریه
Things are very slack (quiet) at the moment.
فعلا" که کارها خوابیده
to set or put things straight
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
We don't do things by half-measures.
کاری را ناقص انجام ندادن
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
Things are coming to a critical juncture .
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
worst amoung permitted things
ابغض الحلال
We don't do things by half-measures.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To get things moving. To set the wheels in motion.
کارها راراه انداختن
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
I am a great believer in using natural things for cleaning.
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
کارها را قبضه کردن
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
کارها را بجریان انداختن
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com