English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
English Persian
To set someones mind at ease. خیال کسی را راحت کردن
Other Matches
It set my mind at ease . خیالم راراحت کرد
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . تو کوک (کار ) کسی رفتن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To trample on someones right . حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living . کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up. روی سگ کسی رابالاآوردن
To laugh in someones face. به ریش کسی خندیدن
To wear down someones resitance. تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To talk behind someones back. پشت سر کسی حرف زدن
To damp someones ardour. دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To drum something into someones head . مطلبی را به گوش کسی خواندن
To oil someones palm. سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To tald someones head off. سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To box someones ears. تو گوش کسی زدن
To jump down someones throat. به کسی توپ وتشر زدن
To break someones heart. دل کسی راشکستن
To go to someones rescues . To succour someone . به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To box someones ears . تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances. بداد کسی رسیدن
To bring something to someones ears . مطلبی را به گوش کسی رساندن
To opev someones wound. داغ کسی را تازه کردن
To breake someones heart. دل کسی راشکستن
with ease به اسانی بسهولت
to take one's ease راحت شدن یا بودن
ease all درکرجی رانی ایست
ease away کم کم شل کردن
to ease off سبک شدن
to ease off or way کم کم شل شدن
to be at ease راحت نبودن
to be at ease به گذراندن
ease آسودگی
ease off شل کنید
to ease off اسان شدن
ease off کم کم شل کردن
ease off شل کردن
at ease فرمان ازاد
ease راحت
ease سهولت استراحت رسایی
ease اسانی
ease راحتی
at ease ازاد
ease شل کردن
at ones ease بارامش
ease ازادکردن
at ones ease باسودگی
ease سبک کردن
ease اسودگی راحت کردن
ease سهولت
ease off <idiom> آسوده بودن
To put a spoke in someones wheel. چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To amuse someone . to engage someones attention . سر کسی را گرم کردن
To be in someones black list (book). درلیست سیاه کسی بودن
To play (trifle) with someones feeling. با احساسات کسی بازی کردن
To pull the wool over someones eyes . سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To sound someone out . To feel someones pulse . مزه دهان کسی را فهمیدن
To amuse someone . To engage someones attention. سر کسی را گرم کردن
To bring something to someones notice ( attention ) . چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies . کفر گفتن
To pull someones leg . To kid someone. سر بسرکسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). تو ذوق کسی زدن
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
set at ease راحت کردن
to set at ease راحت کردن
to set at ease اسوده کردن
stand at ease ازاد
set at ease اسوده کردن
ill at ease <idiom> احساس عصبانیت وناراحتی
ill at ease گرفتار
ill at ease ناراحت
To do something with ease(easily). کاری را به آسانی انجام دادن
to ease to a victory به سادگی برنده شدن [ورزش]
ease nature سر قدم رفتن
to ease nature سر قدم رفتن
ease of entry سهولت ورود
ease of entry سهولت ورودبه یک صنعت
ease of movement سهولت
ease turn سرعت چرخش فرود چرخیدن یا دور زدن هواپیمابرای فرود
ease of movement مانور
ease of movement سهولت حرکت راحتی مانور
ease of style سبک سلیس
ease of style روانی انشا
To put someones back up . To make someone livid . کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . کسی را گوشمالی دادن
To stand at attention(ease). بحالت آماده باش ( آزاد ) ایستادن ( ؟ رآمدن )
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . کسی را متوجه چیزی کردن
have in mind <idiom> فهمیدن
never mind در بندش نباشید
never mind اهمیت ندهید
Are you out of your mind? مگر عقلت کم است ( از دست دادی ) ؟
Have you gone out of your mind ? مگر بکله ات زده ؟
they are all of one mind هستند
to be in one's right mind دارای عقل سلیم بودن بهوش بودن
they are all of one mind همه یکدل
never mind چه برسد به
to be of the mind that ... این عقیده [نظر] را دارند که ...
mind نظر
mind مغز فهم
mind نگهداری کردن رسیدگی کردن به
it came to my mind بخاطرم خطورکرد
mind در نظر داشتن
mind نیت
i am not of his mind نیستم
to mind somebody [something] اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن]
to have in mind در نظر داشتن
he is in his right mind عقلش بجا است
mind رای
to mind مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
i am not of his mind با او هم عقیده
mind تصمیم داشتن
mind موافبت کردن ملتفت بودن
mind one's P's and Q's <idiom> خیلی دقیق به رفتاروگفتار
Mind you. <idiom> خوب گوش بده ،توجه کن
never mind <idiom> نگران نباش
you must be out of your mind مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
mind فکر
mind your p's and qs در گفتار و کردار خود بهوش باشید
mind اعتناء کردن به حذر کردن از
mind تذکر دادن مراقب بودن
mind خاطر
mind ذهن
mind خیال
mind فکر چیزی را کردن یاداوری کردن
It slipped my mind. آن را فراموش کردم.
It is preying on my mind. خیالم را ناراحت کرده است
conscious mind آگاهی
You must be out of your mind (senses). حتما" دیوانه شدی
She has a twisted mind . آدم کج خیالی است ( سوء ظن دارد )
conscious mind هشیاری
conscious mind حس اگاهی
conscious mind هوشیاری
He hasnt a mind of his own. ازخودش رأیی ندارد (بی اراده)
I spoke my mind. آنچه دردل داشتم بزبان آوردم
conscious mind اطلاع
to blow somebody's mind <idiom> <verb> کسی را شگفتگیر کردن
It was engraved on my mind . درزهنم نقش گرفت ( بست )
breadth of mind بزرگی یا وسعت فکر
Has he gone nust ? Is he out of his mind ? مگر مغزش عیب دارد؟
bring to mind <idiom> چیزی را به یادآوردن
change (one's) mind <idiom> مغز کسی را شستشو دادن
cross one's mind <idiom> فکرکردن
Mind what you're doing! [Be careful!] احتیاط کن [مواظب باش ] !
make up one's mind <idiom> تصمیم گیریکردن
have half a mind <idiom> احساس وسوسه کردن بیشتر از تحمل نداشتن
It is better to know each others mind than to know each others language. <proverb> همدلى از همزبانى بهتر است .
one-track mind <idiom> تنها به یک چیز فکر کردن
slip one's mind <idiom> فراموش شده
watch/mind one's P's and Q's <idiom> مراقبباش مراقب حرف زدنت باش
It is uppermost in my mind . درمد نظرم هست ( درمد نظردارم )
Don't mind me! فکر من را نکن!
to blow somebody's mind <idiom> <verb> کسی را کاملا غافلگیر کردن
I spoke my mind. من خیلی رک گفتم.
It crossed my mind. به نظرم رسید.
Nothing is further from my mind than marriage . اصلا" فکر ازدواج نیستم
Allow me to chew it over in my mind . اجازه بدهید دراین باره فکر کنم
It crossed my mind. به فکرم رسید.
... if you don't mind my asking ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Mind the step! حواست به پله باشد!
Mind your head! مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
in one's mind's eye <idiom> درفکر شخص
stamp on the mind خاطر نشان کردن
spiringing to the mind first تبادر به ذهن
he changed his mind منصرف شد
he changed his mind از ان خیال منصرف شد
he has a good mind مایل است
peace of mind اسودگی خاطر
out of sigt out of mind از دل برود هر انکه از دیده برفت
out of sight out of mind از دل برود هر انچه از دیده برفت
he has a good mind که انکار را انجام دهد
high mind با مناعت دارای احساسات بلند
month's mind تمایل
sprining to the mind first تبادر به ذهن
to impress on the mind خاطر نشان کردن
to change ones mind منصرف شدن
to change ones mind تغییر رای دادن
to call to mind بخاطراوردن
to call to mind بیاداوردن
to bring to mind بیادانداختن
to bear in mind درنظرداشتن
good mind حسن نیت
that first springs to the mind متبادر به ذهن
that first spring to the mind متبادر به ذهن
to stamp on the mind خاطر نشان کردن
month's mind ایین مذهبی بیاد بود کسیکه درگذشته در روز سی ام مردنش
mind work brain-work
mind your own business درفکر کار خودت باش
mind your eye ملتفت باشید
mind your eye بپایید
master mind عقل کل
master mind فکر بزرگ
make up one's mind بر ان شدن
make up one's mind تصمیم گرفتن
it crossed my mind بنظرم رسید
it crossed my mind بخاطری گذشت
if you don't mind اگر ایرادی ندارید
mind blindness کوری ادراکی
i made up my mind to go بر ان شدم که بروم
mind to do a thing اماده انجام کاری
mind to do a thing متمایل کردن به کاری
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com