Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 186 (10 milliseconds)
English
Persian
To take things easy(lightly)
کارها را آسان گرفتن
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
to get off lightly
بدون آسیب رها یافتن
lightly
تند
lightly
اهسته
lightly
به سبکی
lightly
باخونسردی
lightly
ازروی بی علاقگی
to get off lightly
بدون جریمه سنگین رها یافتن
to get off lightly
بدون سختی رها یافتن
to eat lightly
کم غذا خوردن
To treat flippantly(lightly).
شل گرفتن
To dismiss lightly . To dismiss as trivial on top of everything
به هیچ گرفتن
to get off easy
بدون آسیب رها یافتن
Take it easy!
<idiom>
سخت نگیر!
to get off easy
بدون جریمه سنگین رها یافتن
easy to use
آنچه قابل فهم و انجام باشد
Easy come,Easy go .
<proverb>
سهل آمده ,سهل مى رود .
to take it easy
کار را اسان گرفتن
It is too easy for me.
برایم مثل آب خوردن است
It is easy for me.
برایم خیلی آسان است
Easy come, easy go.
باد آورده را باد می برد
Take it easy!
سخت نگیر !
Easy does it .
یواش یواش ( آرام وبدون عجله )
easy come, easy go
<idiom>
باد آورده را باد میبرد
easy-going
<idiom>
صبور وآسوده بودن
get off easy
<idiom>
let down easy
<idiom>
پاسخ منفی به طرز خوشآیندی
take it easy
<idiom>
ساده بگیر
to take it easy
جوش نزدن
to get off easy
بدون سختی رها یافتن
easy
سلیس
easy
روان
easy
ملایم
easy
بی زحمت اسوده
easy going
بی قید
easy
سهل
easy
اسان
easy
<adj.>
راحت
[آسان گیر]
easy going
سهل انگار
easy-going
<adj.>
راحت
[آسان گیر]
easy
پاس اسان
easy-going
سهل انگار
to not have it easy
[موقعیت]
ساده نیست
[برایشان]
easy-going
<adj.>
آسان گیر
to go easy on somebody
[something]
با کسی
[چیزی]
مهربان
[آهسته]
[ملایم]
رفتار کردن
easy of d.
زودهضم
easy of d.
گوارا
easy of a
دردسترس
easy does it
<idiom>
دریک چشم بهم زدن
easy of a
زودیاب
to go easy on somebody
[something]
خیلی ایراد نگرفتن
[انتقادی نبودن]
از کسی
[در مورد چیزی]
easy
<adj.>
آسان گیر
easy-going
بی قید
free-and-easy
غیررسمی غیرجدی
easy peasy
<adv.>
<idiom>
خیلی ساده
[اصطلاح روزمره]
It is quite easy when you get ( have ) the knack of it .
وقتیکه فن کار را بدانی آسان می شود
easy chair
صندلی راحت
free and easy
<idiom>
غیر رسمی
on easy street
<idiom>
پول کافی برای زندگی راحت داشتن
easy peasy
<adv.>
<idiom>
مثل آب خوردن
[اصطلاح روزمره]
on easy street
<idiom>
در رفاه
on easy street
<idiom>
در ناز و نعمت
as easy as abc
<idiom>
مثل آب خوردن
easy touch
زیرک-زبل
easy money
پول فراوان ترکیب نرخ پایین بهره وموجودی فراوان اعتبار
easy of belief
زودباور
easy style
سبک سلیس
easy commodity
کالای نا مرغوب
easy circumstances
زندگی راحت
easy to obtain
سهل الحصول
easy to obtain
زودیاب
stand easy
در جا راحت باش بایستید
easy money
پولی که براحتی بدست اید
nothing great is easy
هیچ کاری بزرگی اسان نیست
it promisews to be easy
چنین مینماید که اسان است
easy money
پول ارزان
easy to forgive
باگذشت
easy to forgive
زودبخشنده
easy term
کوتاه مدت
easy style
انشای روان
easy paced
راهوار خوش گام
it promisews to be easy
امید میرود اسان باشد
easy chairs
صندلی راحت
stand easy
در جا راحت باش
Take it easy. calm down. cool down.
جوش نزدن ( سخت نگیر )
easy money policy
سیاست گشایش پول
The exam was too easy for words .
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
She has had a windfall . She has come into some easy money .
پول مفت گیرش آمده
It is no easy matter . Its quite a job.
کار سهل وساده ای نیست
To lead an easy life .
زندگی ساده ای داشتن
With an easy mind (conscience).
با خیال (وجدان ) راحت
His manners are free and easy.
خیلی خودمانی است
the four last things
مراحل چهارگانه
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
things were at the
مغلوب کردن
It is one of those things.
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
see things
<idiom>
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
the four last things
اخرت
the r. of all things
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
among other things
میان چیزهای دیگر
things
اموال
things
اسباب
things
اشیا
I must think things over.
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
nature
[of things]
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
Things will turn out all right!
همه چیز دوباره خوب میشود!
of all
[things or people]
<adv.>
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
forbidden things
نواهی ممنوعات
forbidden things
مناهی
forbidden things
منهیات
to stir
[things]
up
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
bathing things
لوازم شنا
[حمام]
swimming things
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
لباس شنا
[حمام]
swimming things
لباس شنا
[حمام]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Things can't remain this way.
<idiom>
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
to keep things to oneself
نگه داشتن
[رازی]
to keep things to oneself
حفظ کردن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
outward things
جهان برونی یا فاهر
keep an eye on things.
مواظب جریان باش
Moderation in all things.
<proverb>
در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them.
<proverb>
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
Things are going well for me these days .
وضع من این روزها میزان است
To fix things for someone.
کار کسی را راه انداختن
things in action
اموال دینی
things hired
اعیان مستاجره
things have come to a pretty
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
Keep an eye on things.
هوای کاررا داشته باش
other things being equal
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
get in the swing of things
<idiom>
به شرایط جدید عادت کردن
priceable things
اموال یا اشیا قیمتی
other things being equal
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
outward things
محیط
It is in the nature of things.
این موضوع ذاتا اینطور است.
all things come to him who waits
<proverb>
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
if things shape right
درامدن
forbidden things
محرمات
to botch things up
زیرورو کردن چیزی
to botch things up
بهم زدن چیزی
to botch things up
تباهی کردن
things in action
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
if things shape right
از اب درامدن
if things shape well
مایه امید واری بودن
things in possession
اموال عینی
He is on easy street . He is in clover. His bread is buttered on both sides .
نانش توی روغن است
It all depends on how things develop.
بستگی دارد چه پیش بیاید
To make a distinction between two things.
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
She is fond of sweet things.
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
to make things hum
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To put things straight(right).
کارها را درست کردن
things have come to a pretty pass
کار بجای باریک رسیده است
to always look for things to find fault with
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
to send things flying
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
We don't do things by halves.
کاری را ناقص انجام ندادن
to speak
[things indicating something]
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
If things changer one day then …
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
We don't do things halfway.
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Things are coming to a critical juncture .
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Things are very slack (quiet) at the moment.
فعلا" که کارها خوابیده
worst amoung permitted things
ابغض الحلال
free loan of non fungible things
عاریه
We don't do things by half-measures.
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by half-measures.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to set or put things straight
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
To spoilt things . To mess thing up .
کارها را خراب کردن
To get things moving. To set the wheels in motion.
کارها راراه انداختن
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
I am a great believer in using natural things for cleaning.
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
کارها را بجریان انداختن
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com