English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 140 (7 milliseconds)
English Persian
You gave me the wrong key . کلیدی که به من دادی عوضی بود
Other Matches
I gave him a piece of my mind . I told him off. I gave him a good dressing down . اورا شستم وگذاشتم کنار ( پر خاش )
gave قسمت سوم فعل give
i gave him some others چندتای دیگر به او دادم
she gave me a kiss برروی من بوسه داد
she gave me a kiss مرابوسه زد
i gave up the idea ازان خیال صرف نظر کردم
i gave up the idea از ان خیال منصرف شدم
she gave me a kiss مرابوسید
he gave an a of the battle گزارش ان جنگ راشرح داد
he gave me a piece of a پندی بمن داد
he gave me a piece of a مشورای بمن داد
he gave me a sign to go اشاره کرد که بروم
He was frightened and gave in. ترسید وجا زد
He gave us to understand that he would help us. او [مرد] وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
She gave us quite a decent dinner. یک شام خیلی حسابی به ماداد
The girl got panicky and gave herself away . دخترک دستپاچه شد وخودش را لو داد
They gave him a sound thrashing . اورا کتک مفصلی زدند
i gave it a slight press انرا کمی فشار دادم
i gave the beggar one rial یک ریال به ان گدا دادم
She gave me a raw deal . بامن بد معامله کرد
He gave me a square deal . بامن منصفانه معامله کرد
She gave me a significant ( knowing ) look . نگاه پر معنی یی به من کرد
they gave him a fine sendoff ایین بدرود راباوی بجااوردندبرایش دعای خیرکردند
He gave the inemy no respite . به دشمن مهلت نداد
he gave us permission to stay اجازه داد که بمانیم
They gave me permission by way of an exception ... آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
The convict cannot distinguish between right and wrong [distinguish right from wrong] . این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
It gave me a great glee. I was delighted . دلم خنک شد
She gave me her phone number , but I'll be blessed if I can remember it ! شماره تلفن خودش را به من داد ولی مگریادم می آید !
to wrong بیعدالتی کردن
to go wrong موفق نشدن
to do something wrong شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
go wrong خراب شدن
to do something wrong در چیزی دو به هم زدن
There is nothing wrong with you . You are all right . هیچیت نیست
There is nothing wrong with it. این هیچ ایرادی ندارد.
to believe wrong اشتباه گمان کردن
What's wrong with it? از چه چیز این خوشت نمی آید؟
to go wrong بد از آب در آمدن [داستانی]
to go wrong خراب شدن [موقعیتی]
You're on the wrong way. راه را اشتباهی آمدید.
There is something wrong with the ... ... خراب است.
There is something wrong with the ... ... عیب دارد.
What's wrong? موضوع چه است؟
to wrong غیر منصفانه رفتار کردن
You're on the wrong way. جاده را اشتباهی آمدید.
What's wrong? چه باکت است؟
What's wrong? چی ناراحتت می کند؟
What's wrong? چی نگرانت می کند؟
Something is wrong. عیبی درکار [این موضوع] است.
in the wrong <idiom> اشتباه ،درستی حقیقت
What's wrong? چه خبر است؟
What has he done wrong? [مگر] او [مرد] چه خطایی [جرمی] کرده است؟
go wrong بد کار کردن
wrong خطا
to be in the wrong مقصربودن
to know right from wrong تشخیص دادن
to know right from wrong خوب را ازبد
to go wrong خراب شدن
to go wrong بدکارکردن
to be in the wrong حق نداشتن زورگفتن
to be in the wrong دراشتباه بودن
that is wrong درست نیست
that is wrong غلط است
something is wrong with you یک کسالتی دارید
something is wrong with you یک چیزی تان هست
she went wrong گمراه شد پالانش کج شد
she went wrong راه خطارفت
i took the wrong way راه خطا رفتم
am i right or wrong ایامن درست میگویم یانه ایاحق بامن است یانه
wrong un پرتاب توپ پیچ دار کریکت
wrong سهو
wrong بی احترامی کردن به
wrong غیر منصفانه رفتار کردن
wrong ناصحیح
wrong تقصیر و جرم غلط
wrong اشتباه
wrong مخالف اخلاق یا قانون
wrong پیام صحیح نیست
wrong پیام غلط است
what is wrong with that? مگراین چه عیبی دارد
wrong ناحق
i am on the wrong side of 0 من بیش از 05 سال دارم
wrong-headed سرسخت
civil wrong خطای مدنی
to read wrong اشتباه [ی] خواندن
he did me a great wrong خطای بزرگی .....
he did me a great wrong بیعدالتی بزرگی نسبت به من کرد
he is on the wrong scent سر رشته کار را گم کرده است
he did the wrong thing نبود
wrong-headed کلهشق
he did the wrong thing کاری کرد که درست
to take the wrong turn اشتباهی [با ماشین] پیچیدن
queen can do no wrong ملکه نمیتواند خطا کند
The wrong answer. جواب غلط
What is wrong ? what is the snag ? عیب کار کجاست ؟
to suffer wrong بیعدالتی دیدن
to suffer wrong مظلوم واقع شدن
wrong answers پاسخهای نادرست
wrong information اطلاعات نادرست
you guessed wrong غلط حدس زدید
you guessed wrong درست حدس نزدید
wrong-foot باعث بر هم خوردن تعادل حریف در یک بازی ورزشی شدن.
wrong-headed کجرو
wrong-headed مصر
wrong-headed لجباز
It is wrong to steal . دزدیدن (دزدی )کار غلطی است
We got into the wrong bus . سوار اتوبوس غلطی ( اشتباهی ) شدیم
queen can do no wrong بیان اصل عدم مسئوولیت ملکه یاپادشاه است در سیستم مشروطه
rub some one the wrong way کسی را عصبانی کردن
he did the wrong thing کارغلطی کرد
rub someone the wrong way <idiom> خشمگین کردن با چیزی که شخص میگوید یا انجام می دهد
get off on the wrong foot <idiom> بد شروع کردن
I haven't done anything wrong. من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
to make r. for a wrong بی عدالتی یا خطایی را جبران کردن
to put one in the wrong اشتباه
to put one in the wrong کسیرا ثابت کردن
According to his own lights , he was doing nothing wrong at all. آن طور که عقلش قد می داد اعمالش صحیح بنظرش می آمد
It was wrong of you to take the bicycle . کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
you guessed wrong حدس شما خطا رفت
backing up the wrong tree <idiom> [دنبال چیزی در جای اشتباهی گشتن]
To bark up the wrong tree. <idiom> [سوراخ دعا را گم کردن]
I made a mistake . I was wrong. من اشتباه کردم
To be mistaken (wrong ,in error) دراشتباه بودن
wrong side of a cloth پشت پارچه
the wrong side of a blanket پشت پتو
the wrong side outward وارونه
the wrong side outward پشت رو
bishop of the wrong colour فیل بد رنگ شطرنج
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong. هر طور کردم غلط درآمد
bark up the wrong tree <idiom> [درمورد چیزی گمان اشتباه کردن]
bet on the wrong horse <idiom> قضاوت اشتباه درموردچیزی
to piss off the wrong people <idiom> آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
wrong side of the tracks <idiom> قسمت فقیرنشین شهر
get up on the wrong side of the bed <idiom> از دنده چپ بلند شدن
get out of bed on the wrong side <idiom> ازدنده چپ بیدار شدن
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] اشتباه تایپ کردن صفحه [کلید یا تلفن]
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] اشتباه روی دکمه ای فشار دادن [کلید یا تلفن]
I hate to rain on your parade, but all your plans are wrong. از اینکه کارت را مختل کنم بیزارم، اما برنامه هایت همگی اشتباه هستند.
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com