Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 140 (7 milliseconds)
English
Persian
You gave me the wrong key .
کلیدی که به من دادی عوضی بود
Other Matches
I gave him a piece of my mind . I told him off. I gave him a good dressing down .
اورا شستم وگذاشتم کنار ( پر خاش )
gave
قسمت سوم فعل give
i gave him some others
چندتای دیگر به او دادم
she gave me a kiss
برروی من بوسه داد
she gave me a kiss
مرابوسه زد
i gave up the idea
ازان خیال صرف نظر کردم
i gave up the idea
از ان خیال منصرف شدم
she gave me a kiss
مرابوسید
he gave an a of the battle
گزارش ان جنگ راشرح داد
he gave me a piece of a
پندی بمن داد
he gave me a piece of a
مشورای بمن داد
he gave me a sign to go
اشاره کرد که بروم
He was frightened and gave in.
ترسید وجا زد
He gave us to understand that he would help us.
او
[مرد]
وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
She gave us quite a decent dinner.
یک شام خیلی حسابی به ماداد
The girl got panicky and gave herself away .
دخترک دستپاچه شد وخودش را لو داد
They gave him a sound thrashing .
اورا کتک مفصلی زدند
i gave it a slight press
انرا کمی فشار دادم
i gave the beggar one rial
یک ریال به ان گدا دادم
She gave me a raw deal .
بامن بد معامله کرد
He gave me a square deal .
بامن منصفانه معامله کرد
She gave me a significant ( knowing ) look .
نگاه پر معنی یی به من کرد
they gave him a fine sendoff
ایین بدرود راباوی بجااوردندبرایش دعای خیرکردند
He gave the inemy no respite .
به دشمن مهلت نداد
he gave us permission to stay
اجازه داد که بمانیم
They gave me permission by way of an exception ...
آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
The convict cannot distinguish between right and wrong
[distinguish right from wrong]
.
این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص
[تشخیص درست را از نادرست]
بدهد.
It gave me a great glee. I was delighted .
دلم خنک شد
She gave me her phone number , but I'll be blessed if I can remember it !
شماره تلفن خودش را به من داد ولی مگریادم می آید !
to wrong
بیعدالتی کردن
to go wrong
موفق نشدن
to do something wrong
شیطنت کردن در چیزی
[شوخی]
go wrong
خراب شدن
to do something wrong
در چیزی دو به هم زدن
There is nothing wrong with you . You are all right .
هیچیت نیست
There is nothing wrong with it.
این هیچ ایرادی ندارد.
to believe wrong
اشتباه گمان کردن
What's wrong with it?
از چه چیز این خوشت نمی آید؟
to go wrong
بد از آب در آمدن
[داستانی]
to go wrong
خراب شدن
[موقعیتی]
You're on the wrong way.
راه را اشتباهی آمدید.
There is something wrong with the ...
... خراب است.
There is something wrong with the ...
... عیب دارد.
What's wrong?
موضوع چه است؟
to wrong
غیر منصفانه رفتار کردن
You're on the wrong way.
جاده را اشتباهی آمدید.
What's wrong?
چه باکت است؟
What's wrong?
چی ناراحتت می کند؟
What's wrong?
چی نگرانت می کند؟
Something is wrong.
عیبی درکار
[این موضوع]
است.
in the wrong
<idiom>
اشتباه ،درستی حقیقت
What's wrong?
چه خبر است؟
What has he done wrong?
[مگر]
او
[مرد]
چه خطایی
[جرمی]
کرده است؟
go wrong
بد کار کردن
wrong
خطا
to be in the wrong
مقصربودن
to know right from wrong
تشخیص دادن
to know right from wrong
خوب را ازبد
to go wrong
خراب شدن
to go wrong
بدکارکردن
to be in the wrong
حق نداشتن زورگفتن
to be in the wrong
دراشتباه بودن
that is wrong
درست نیست
that is wrong
غلط است
something is wrong with you
یک کسالتی دارید
something is wrong with you
یک چیزی تان هست
she went wrong
گمراه شد پالانش کج شد
she went wrong
راه خطارفت
i took the wrong way
راه خطا رفتم
am i right or wrong
ایامن درست میگویم یانه ایاحق بامن است یانه
wrong un
پرتاب توپ پیچ دار کریکت
wrong
سهو
wrong
بی احترامی کردن به
wrong
غیر منصفانه رفتار کردن
wrong
ناصحیح
wrong
تقصیر و جرم غلط
wrong
اشتباه
wrong
مخالف اخلاق یا قانون
wrong
پیام صحیح نیست
wrong
پیام غلط است
what is wrong with that?
مگراین چه عیبی دارد
wrong
ناحق
i am on the wrong side of 0
من بیش از 05 سال دارم
wrong-headed
سرسخت
civil wrong
خطای مدنی
to read wrong
اشتباه
[ی]
خواندن
he did me a great wrong
خطای بزرگی .....
he did me a great wrong
بیعدالتی بزرگی نسبت به من کرد
he is on the wrong scent
سر رشته کار را گم کرده است
he did the wrong thing
نبود
wrong-headed
کلهشق
he did the wrong thing
کاری کرد که درست
to take the wrong turn
اشتباهی
[با ماشین]
پیچیدن
queen can do no wrong
ملکه نمیتواند خطا کند
The wrong answer.
جواب غلط
What is wrong ? what is the snag ?
عیب کار کجاست ؟
to suffer wrong
بیعدالتی دیدن
to suffer wrong
مظلوم واقع شدن
wrong answers
پاسخهای نادرست
wrong information
اطلاعات نادرست
you guessed wrong
غلط حدس زدید
you guessed wrong
درست حدس نزدید
wrong-foot
باعث بر هم خوردن تعادل حریف در یک بازی ورزشی شدن.
wrong-headed
کجرو
wrong-headed
مصر
wrong-headed
لجباز
It is wrong to steal .
دزدیدن (دزدی )کار غلطی است
We got into the wrong bus .
سوار اتوبوس غلطی ( اشتباهی ) شدیم
queen can do no wrong
بیان اصل عدم مسئوولیت ملکه یاپادشاه است در سیستم مشروطه
rub some one the wrong way
کسی را عصبانی کردن
he did the wrong thing
کارغلطی کرد
rub someone the wrong way
<idiom>
خشمگین کردن با چیزی که شخص میگوید یا انجام می دهد
get off on the wrong foot
<idiom>
بد شروع کردن
I haven't done anything wrong.
من هیچ خطایی
[جرمی]
نکردم.
to make r. for a wrong
بی عدالتی یا خطایی را جبران کردن
to put one in the wrong
اشتباه
to put one in the wrong
کسیرا ثابت کردن
According to his own lights , he was doing nothing wrong at all.
آن طور که عقلش قد می داد اعمالش صحیح بنظرش می آمد
It was wrong of you to take the bicycle .
کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
you guessed wrong
حدس شما خطا رفت
backing up the wrong tree
<idiom>
[دنبال چیزی در جای اشتباهی گشتن]
To bark up the wrong tree.
<idiom>
[سوراخ دعا را گم کردن]
I made a mistake . I was wrong.
من اشتباه کردم
To be mistaken (wrong ,in error)
دراشتباه بودن
wrong side of a cloth
پشت پارچه
the wrong side of a blanket
پشت پتو
the wrong side outward
وارونه
the wrong side outward
پشت رو
bishop of the wrong colour
فیل بد رنگ شطرنج
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
هر طور کردم غلط درآمد
bark up the wrong tree
<idiom>
[درمورد چیزی گمان اشتباه کردن]
bet on the wrong horse
<idiom>
قضاوت اشتباه درموردچیزی
to piss off the wrong people
<idiom>
آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
wrong side of the tracks
<idiom>
قسمت فقیرنشین شهر
get up on the wrong side of the bed
<idiom>
از دنده چپ بلند شدن
get out of bed on the wrong side
<idiom>
ازدنده چپ بیدار شدن
to hit the wrong key
[on the PC/phone/calculator]
اشتباه تایپ کردن صفحه
[کلید یا تلفن]
to hit the wrong key
[on the PC/phone/calculator]
اشتباه روی دکمه ای فشار دادن
[کلید یا تلفن]
I hate to rain on your parade, but all your plans are wrong.
از اینکه کارت را مختل کنم بیزارم، اما برنامه هایت همگی اشتباه هستند.
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com