Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 49 (5 milliseconds)
English
Persian
It is obvious enough . Well of course .
خب معلومه دیگه
Other Matches
She has known better days in her youth .
معلومه که در جوانی وضعش بهتر بوده
Enough is enough!
<idiom>
بس کن دیگه!
Come on!
بیا دیگه!
That's enough.
دیگه بس است.
still worse
دیگه بدتر
C'mon!
بیا دیگه!
To such an extent that…
تا حدی که دیگه ...
Next Saturday . This coming Saturday.
شنبه دیگه
So much the better.
دیگه بهتر
What is it now?
دیگه چه شده ؟
Go ahead!
انجام بدهید دیگه!
Do come!
خوب بیا دیگه!
Just go!
بریم
[حرکت کن]
دیگه!
I cant nor can anyone else .
نه من می توانم ونه کس دیگه
He went for good.
رفت و دیگه نیامد
Whoever else that may object .
هر کس دیگه که اعتراض کند
Come forward a little (little bit)more.
یک قدری دیگه بیا جلو
He wont be back for another six months.
رفته که تا 6 ماه دیگه بر گردد
I must be going now.
الان دیگه باید بروم
just
<adv.>
<idiom>
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Any fool knows that .
اینرا دیگه هرخری می داند
simply
<adv.>
<idiom>
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk .
تو یکی دیگه حرف نزن !
You wont catch me going to his house .
غلط می کنم دیگه به منزلش بروم
Please give the other foot .
لنگه دیگه این کفش را بدهید.
That's just the way it is.
این حالا
[دیگه]
اینطوری است.
Where is the mate ( companion ) of this glove ?
لنگه دیگه این دستکش کجاست ؟
I knocked off another 1000 tomans.
1000 تومان دیگه از قیمت زدم
This is treason, pure and simple.
خیانت که دیگه شاخ ودم ندارد
what have you
[ gone and]
done now!
حالا دیگه چه فوزولی
[شیطنتی]
کردی!
Boys will be boys.
پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
His political beliefs are old hat now .
عقاید سیاسی اش دیگه کهنه شده
I shall be back this day month .
درست یک ماه دیگه برمی گردم
Enough already!
[American E]
دیگه اینقدر حرف نزن!
[اصطلاح روزمره]
This sort of talk is threadbare ( outmoded ) .
این حرفها دیگه کهنه شده است
That is all we needed!That caps ( beats ) all !
واقعا" همین یکی دیگه مانده بود !
It is money down the drain (gone to blazes).
این دیگه پول دور ریختن است
These coins are very hard to come by .
این سکه ها دیگه گیر نمی آیند
second-guess someone
<idiom>
حدس اینکه یکی دیگه چه کاری انجام میداد
The car is now in perfect running order .
اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند
This jock that you told me is as old as Adams .
این لطیفه که گفتی خیلی دیگه کهنه است
He has vowed not to gamble again.
پشت دستش را داغ کرده که دیگه قمار نکند.
Enough already!
[American E]
کافیه دیگه!
[خسته شدم از این همه حرف]
[اصطلاح روزمره]
That's hardly going to make a difference now, is it !
<idiom>
این الان که دیگه فرقی نمی کنه
[تفاوتی نداره]
!
[اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering.
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
She procrastinated until it was too late .
آنقدر دفع وقت (وقت کشی ) کرد که دیگه کار از کار گذشت
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com