English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 199 (10 milliseconds)
English Persian
I am working here non-stop. یک بند دارم اینجا کار می کنم
Search result with all words
i have come on business کاری دارم اینجا امدم
i intend to stay here قصد دارم اینجا بمانم
Other Matches
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
iam p to of knowing him از اشنایی او افتخار دارم افتخار دارم که او را می شناسم
iam proud to know him از شناسایی او افتخار دارم افتخار دارم که او رامیشناسم
here اینجا
hitherto تا اینجا
where اینجا
in these parts <adv.> در اینجا
in this country <adv.> در اینجا
hither اینجا
hither به اینجا
here در اینجا
thus far تا اینجا
so far تا اینجا
passim اینجا وانجا
up and down اینجا وانجا
here and there اینجا انجا
i am a stranger here من اینجا غریبم
We are short of space here . اینجا جا کم داریم
I wI'll get off here. اینجا پیاده می شوم
i wish to stay here میخواهم اینجا بمانم
make oneself scarce <idiom> دور شو ،از اینجا برو
Out with them! بروند بیرون [از اینجا] !
At this point of the conversation. صحبت که به اینجا رسید
Come here tomorrow . فردا بیا اینجا
isn't he there ایا او اینجا نیست
here lies در اینجا دفن است
hereon در این مورد در اینجا
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
i had hom there اینجا گیرش اوردم
i do not belong here من اهل اینجا نیستم
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
Make some room here. یک قدری اینجا جا باز کن
Let us get out of here! برویم از اینجا بیرون!
no one is here هیچکس اینجا نیست
I have a carton of cigarettes من یک ... دارم.
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Left out of one place and driven away from another. <proverb> از آنجا مانده از اینجا رانده .
The bus to ... stops here. اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I've been here for five days. پنج روزه که من اینجا هستم.
It is pointless for her to come here . موضوع ندارد اینجا بیاید
He promised me to be here at noon . به من قول داد ظهر اینجا با شد
He usually drops by to see me . غالبا" می آید اینجا بدیدن من
He came over here in a mad rush. او [مرد] با کله اینجا آمد.
I feel like a fifth wheel. من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Is there a car wash? آیا اینجا ماشینشویی هست؟
Is there a car wash? آیا اینجا کارواش هست؟
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. ماندن او در اینجا بی فایده است
I dropped in to say hello. آمدم اینجا یک سلامی بکنم
It is extremely hot in here . اینجا بی اندازه گرم است
what is your business here کار شما اینجا چیست
some one must stay here یک کسی باید اینجا بماند
None of that here. Nothing doing here. اینجا از این خبرها نیست
take away your things اسباب خود را از اینجا ببرید
own a house خانهای دارم
close the door please خواهش دارم
my a is 0 years من 04سال دارم
I agree. قبول دارم.
it is in my recollection یاد دارم
I'm in doubt about it. من بهش شک دارم.
I'm in a hurry. من عجله دارم.
I'm in a hurry. من عجله دارم
I have tobacco. من یک توتون دارم.
I have a question. من یک سئوال دارم.
I am standing by you . I am right behind you . هوایت را دارم
I need my e من دوست دارم
i intend to stay here خیال دارم که ...
i maintain عقیده دارم که ...
I want to have a word with you . I want you . کارت دارم
i wish to stay here میل دارم ...
I have a headache. من سر درد دارم.
How long does the train stop here? چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
May I park there? ممکن است اینجا پارک کنم؟
How long can I park here? چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
She comes here at least once a week . دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
Could you put us up for the night ? ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
Can we camp here? آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
How dare he come here . غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Can we camp here? آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
Just sign here and leave at that . اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
It seems I am not welcome (wanted) here. مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
I have an appointment with the dentist. با دندانساز قرار دارم
iam ill bested موقعیت بدی دارم
I feel nauseated. حالت تهوع دارم.
i yearn for ارزوی استراحت دارم
i stand to it that جدا عقیده دارم که
I am beginning to realize ( understand ) . کم کم دارم متوجه می شوم
I am positive that ... من اطمینان کامل دارم که ...
i am purposed to go در نظر دارم بروم
i am reluctant to go اکراه دارم از رفتن
i humbly request that خواهش عاجزانه دارم که ...
I am in a great hurry . I am pressed for time . خیلی عجله دارم
I have a pain in my chest. سینه درد دارم
i have a suit to the shah به شاه عرض دارم
i have a silk rug Štoo یک قالیچه ابریشمی هم دارم
i have a hunch that بیم یافن ان دارم که ...
i have a hunch that سخت گمان دارم که
I am deae beat . I am tired out . از خستگی دارم غش می کنم
I am over 50 years old. من ۵۰ سال بیشتر دارم.
I feel like throwing up. <idiom> دارم بالا میارم.
i am busy at the moment اکنون کار دارم
I am staying at the hotel. در هتل منزل دارم.
i am famishing از گرسنگی دارم می میرم
I have a credit card. من کارت اعتباری دارم.
i am rials in pocket سه ریال در جیب دارم
i am purposed to go قصد دارم بروم
I'm on a diet. من رژیم غذایی دارم.
I believe in God. من به خدا ایمان دارم.
I owe her a grudge حق دارم که با اولج باشم
i am on the wrong side of 0 من بیش از 05 سال دارم
I have cigar من یک سیگار برگ دارم.
His coming here was quite accidental. آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
No one sent me, I am here on my own account. هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
The bus stop is no distance at all . ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
Do you think it advisable to wait here آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
hic jacet در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
This is an ideal spot for picnics . اینجا برای پیک نیک ماه است
We were afraid lest she should get here too late . ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is a good residential are ( neighbourhood ) . اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
I would like to know the truth. من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
i have a suit to the shah عریضه برای شاه دارم
i have worse to tell you بدتر از این دارم که بشمابگویم
i heed your help به مساعدت شما احتیاج دارم
It pleases me. دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
I'm working on it. دارم روش کار میکنم.
I like it. دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
do tell me خواهش دارم بمن بگویید
much as I'd like to <idiom> با اینکه اینقدر دوست دارم
I have to study من درس دارم به همین خاطر کم میمونم
i am in a hurry for it عجله دارم یا در شتاب هستم
I have a steady monthly income. درآمد ماهیانه ثابتی دارم
I'll need a plot of land . یک قطعه زمین لازم دارم
I live a very regular life . زندگی خیلی منظمی دارم
I love her with my whole being . با تمام وجود دوستش دارم
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
I have a date with my fiandee. با نامزدم قرار ملاقات دارم
I am very busy today . امروز خیلی کار دارم
i own to having done it اقرار دارم که ان کار را کرده ام
I am going on twenty. دارم می روم توی 20سالگی ؟
I am thinding of going to Europe. خیال دارم به اروپ؟ بروم
He owes me some money. از او پول می خواهم (طلب دارم )
thank tou for that book خواهش دارم ان کتاب را به من بدهید
I have all kinds of problems. هزار جور گرفتار ؟ دارم
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Is there a camp site near here? آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
commit no nuisance ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
Is there a camp site near here? آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
She comes here once in a blue moon . سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
i p to arrange an intrriew قصد دارم که مصاحبهای ترتیب دهم
I am looking for work ( ajob). دارم دنبال کار( شغل ) می گردم
i please to do it خوش دارم که این کار را بکنم
i rely solely on god... تنها به خدا تکیه ... دارم وبس
I intend to buy a car . خیال دارم یک ماشین ( اتوموبیل ) بخرم
pray consider my case خواهش دارم بکار من رسیدگی کنید
I have a position ( post ) of great responsibility in this company . دراین شرکت شغل پرمسئولیتی دارم
i insist that he is innocent جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
I have a son your age. پسری دارم بسن ( وسال) شما
i have as many books as you کتاب شما دارید منهم دارم
i insist on his innocence جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
I would like to learn the truth. من دوست دارم از واقعیت مطلع بشوم.
I'm starving [to death] . از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
I'm sure we can come to some arrangement. من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
i life that better انرا بیشتر از همه دوست دارم
Well, now everyone's here, we can begin. خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
I have a free hand in this matter. دراینکار دستم باز است ( اختیارات دارم )
My clothes are a witness to my poverty. لباسی که بتن دارم شاهد فقر است
Can I go earlier today, just as a special exception? اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
i intend my son for the bar خیال دارم پسرم را بگذارم وکالت کند
Could I have a word with you ? عرضی داشتم (چند کلمه صحبت دارم )
iam impatient to go دلم شور میزند که بروم شتاب دارم برفتن
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix. بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
Is there enough time to change trains? آیا برای تعویض قطار وقت کافی دارم؟
i insist on your being present جدا` عقیده دارم که شما بایدحضور داشته باشید
From your lips to God's ears! <idiom> امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Are there any antiquities here? آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟
I am in the habit of sleeping late on Friday mornings. عادت دارم جمعه ها صبح دیر از خواب بیدار می شوم
AFAIK خلاصه عبارت انگلیسی: تا آنجایی که خبر دارم که در ایمیل یا چت استفاده می شود
We consider it a great honor to have you here with us tonight. این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here? اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
pans در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
pan در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
pan- در رهگیری هوایی بمعنی به گوش باشید پیام مهمی درمورد حفظ امنیت یک کشتی یاهواپیما یا شخص دارم
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
it is not t. برای این نیست که من این یکی را ازان بیشتردوست دارم
state tiger در رهگیری هوایی یعنی سوخت کافی برای اجرای ماموریت رهگیری دارم
request modify درخواست تصحیح دارم درخواست تغییر میکنم
Now I'm starting to believe it. دارم یواش یواش قبولش میکنم.
i suffer from headache سردرد دارم دچار سردرد هستم
Fancy meeting you here ! this is indeed a small woeld ! this is pleasant surprise ! شما کجا اینجا کجا !
I like to be friends with you. من دوست دارم با تو دوست باشم.
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com