| Total search result: 201 (10 milliseconds) |
|
|
|
| English |
Persian |
| Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . |
کار امروز به فردا مگذار (میفکن ) |
|
|
|
|
| Other Matches |
|
| Leave it I'll tomorrow . Let it wait tI'll tomorrow . |
بگذار بماند تا فردا |
| Never put off tI'll tomorrow what you can do today . |
کار امروز را به فردا نیانداز |
never put off till tomorrow what may be done today <proverb> |
کار امروز به فردا مفکن |
| Never put off till tomorrow what maybe done today. <proverb> |
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار. |
| Leave it tI'll tomorrow morning . |
آنرا بگذارتا فردا صبح |
| I dont feel like work today. |
جویای حال ( احوال ) کسی شدن |
| Why dont you leave me alone? |
از جان من چه می خواهی ؟ |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
| Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). |
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش ) |
| Dont spin such yarns . Dont tell lies. |
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز ) |
| I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . |
نمی دانم کدام گوری رفته است |
| Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. |
غصه نخور |
| Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . |
شلوغش نکن |
| Dont kid yourself . dont delude yourself. |
بیخود دلت را خوش نکن |
| You dont seem to be with it . You dont know the half of it . |
تو کجای کاری |
| Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. |
طولش نده (زود باش ) |
| the tomorrow that never comes |
وقت گل نی |
| Come here tomorrow . |
فردا بیا اینجا |
| tomorrow |
فردا |
| tomorrow |
روز بعد |
| Where wI'll you be tomorrow morning? |
فردا صبح کجایی ؟ |
| tomorrow week |
هشت روز دیگر |
| day after tomorrow |
پس فردا |
| The cream wont keep tI'll tomorrow . |
خامه تا فردا خراب می شود |
| She takes no thought for tomorrow . |
بفکر فردایش نیست |
| the bill will mature tomorrow |
سررسید ان قبض فردا است |
| I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
| I travel tomorrow [afternoon] . |
من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم. |
| today |
امروز |
| I need them today. |
من آنها را امروز میخواهم. |
| So what's today? |
امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره] |
| I will depart the day after tomorrow with the Iran Air. |
من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم. |
| The prescribed time - limit expires tomorrow . |
مهلت مقرر فردا منقضی می شود |
| I am very busy today . |
امروز خیلی کار دارم |
| Today I took laxatives. |
امروز مسهل خورده ام. |
| Does it have to be today (of all days)? |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
| i have no work today |
امروز کاری ندارم |
| A week from today |
هفت روز پس از امروز |
| I'll be at home today . |
امروز منزل خواهم بود |
| today of all days |
از همه روزها امروز [باید باشد] |
| I weighed myself today . |
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم ) |
| What do you feel like having today? |
امروز تو به چه اشتها داری؟ |
| today of all days |
مخصوصا امروز |
| He was not supposed to come today . |
قرارنبود امروز بیاید |
| She was off hand with me today. |
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء ) |
| I want to depart tomorrow morning [noon, afternoon] at ... o'clock. |
من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم. |
| Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
| Today is my lucky day. |
امروز روز خوش بیاری من است |
| I am in an exuberant mood today . |
امروز خیلی کیفم کوک است |
| She wont show up today. |
امروز پیدایش نمی شود |
| I am in a good mood today. |
حالش بهم خورد |
| Have you had a blowle movement today ? |
شکمتان امروز کار کرده ؟ |
| It is a cool day today. |
امروز هوا خنک کرده است |
| This is important, not only today, but also and especially for the future. |
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است. |
| Today me, tomarrow thee. <proverb> |
امروز من,فردا تو . |
| My voice is not clear today. |
صدایم امروز صاف نیست |
| It is foul weather today . |
امروز هوا خیلی گند است |
| We wI'll be notified(informed)of the results today. |
امروز جواب کار معلوم می شود |
| We had a nice long walk today. |
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم |
| Can I go earlier today, just as a special exception? |
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟ |
| Today's weather is mild by comparison. |
در مقایسه هوای امروز ملایم است. |
| I dont know and I dont want to know . |
نه می دانم ونه می خواهم بدانم |
| You dont mean that ! you dont say ! |
نه با با ! ( جدی میگه ؟) |
| I dont know what became of him . |
نمی دانم چه بسرش آمد |
| Is that so ? You dont say. |
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟ |
| We dont know what become of him. |
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد |
| Dont try to get out of it. |
سعی نکن اززیرش دربروی |
| Dont let on that you know. |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
| Is that so ?You dont say. |
چه میگه ( جدا"اینطور است ) |
| I dont know what is what. |
نمی دانم چی به چیه |
| Why dont you come off it! |
چرا دست بردار نیستی ! |
| I dont exactly know. |
درست نمی دانم |
| What is all this ? I dont get it . |
نفهمیدم ( چی شد ) ! |
Dont ever come here again. |
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.] |
| dont |
کردن |
| dont |
طی کردن گذرانیدن |
| dont |
بپایان رسانیدن |
| dont |
نمودن |
| Does it matter if I dont come ? |
اشکالی دارد اگرنیایم ؟ |
| Am I not right?dont you agree with me ? |
درست می گه یا نه ؟ |
| So dont try to device yourself . |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
| Dont listen to him . |
به حرف اوگوش نکن ( نده ) |
| dont mention it |
اهمیت ندارد |
| dont care |
بی تقاوت |
| I dont wish ( want ) to malign anyone . |
میل ندارم بد کسی را بگویم |
| I dont mean to intrude . |
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام ) |
| Dont get my back up. |
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد |
| Dont be sI'lly . |
خودت را لوس نکن |
| If you dont mind my saying. |
اگر از حرفم بدتان نیاید |
| dont mention it |
چیزی نیست |
| We dont have it in stock . |
این جنس موجود نیست ( نداریم ) |
| How come we dont see you more pften? |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
| I dont smoke at all. |
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم ) |
| If I dont forget . |
اگر یادم بماند ( نرود) |
| Dont confuse me. |
حواسم را پرت نکن |
| if you dont object |
اگر مانعی نیست |
| i dont care a d. |
مرا هیچ پروایی نیست |
| please dont forget it |
خواهش دارم فراموش نکنید |
| Dont mention it . You are welcome. |
اختیار دارید (درمقام تعارف ) |
| Why do you want to know ? dont be nosy. |
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟ |
| Dont brag about doing this and that . |
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم |
| i dont meant it |
جدی نگفتم |
| i dont meant it |
مقصودی ندارم |
| Dont you dare tell anyone . |
مبادا بکسی بگویی |
| dont you thouchit |
مبادابه ان دست بزنید |
| i dont want to be rushed |
من نمیخواهم کار سرم بریزند |
| if you dont object |
اگر بدتان نمیاید |
| Dont provoke me to talk. |
دهانم را باز مکن! |
| Dont sidetrack the issue. |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
| Why dont you join our group. ? |
چرا به جمع ما نمی آیی ؟ |
| i dont care a snap |
مرا هیچ پروایی نیست |
| Dont be late for work. |
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی ) |
| I dont like such remarks one bit . |
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید |
| Dont meddle in my affairs . |
درکارهای من فضولی نکن |
| Dont count (bank)on me. |
روی من حساب نکنید |
| I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . |
برای نان شب معطل مانده ام |
| Dont stint the food . |
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور |
| Such things just dont interest me. |
توی این خطها نیستم |
| Dont spoil the child . |
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید ) |
| Dont spoil your appetite . |
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن ) |
| Dont be a fool(an ass) |
خر نشو ( عاقل با ش) |
| dont care a rap |
هیچ پروا نداشته باشید |
| I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . |
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم |
| I dont have time to go to the movies . |
فرصت نمی کنم به سینما بروم |
| I dont remember ( recall ) . |
یادم نیست |
| These shoes dont fit me. |
زنگ مدرسه خورده |
| Dont breathe a word! |
هیچی نگه! |
| dont care a rap |
ذرهای باک نداشته باشید |
| i dont care a pin |
هیچ بمن مربوط نیست |
| Dont let yourself get into bad habits. |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
| The doctors dont think she wI'll live. |
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند |
| I dont have an earthly chance. |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
| Dont break that branch off. |
آن شاخه رانشکن |
| The husband and wife dont get on together. |
زن وشوهر باهم نمی سازند |
| Dont talk to all and sundry. |
با این وآن صحبت نکن |
| i dont care a pin |
مرا پروایی نیست |
| His bowels dont move. |
شکمش کار نمی کند |
| I am counting(relying) on you, dont let me down. |
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود |
| Dont rely on probabilities. |
روی احتمالات متگی نباشید |
| Dont stand on ceremony. |
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش ) |
| I dont mind the cold . |
از سرما ناراحت نمی شوم |
| i dont care a rush |
مرا هیچ پروایی نیست |
| Dont make so much noise. |
اینقدر سروصدانکن |
| I'll eat my hat if I dont do it . |
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم |
| Dont swim on a full stomach . |
روی شکم شنا نکن |
| Dont count your chickens before they are hatched. |
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند |
| Forget it . dont give it a thought . |
اصلا"فکرش راهم نکن |
| I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! |
تو گفتی ومنهم باور کردن ! |
| Vegetables dont agree (disagree)with me . |
سبزیجات به من نمی سازد |
| I dont have the slightest(faintest)idea. |
روحم خبردار نیست |
| I dont have one toman let alone a thousand tomans . |
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم |
| Shut up ! dont inter fere . |
فضولی موقوف ! |
| Dont neglect writing to your mother . |
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو |
| Dont forget to wind up your watch . |
یادت نرود ساعتت راکوک کنی |
| A thing you dont want is dear at any price. <proverb> |
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است. |
| We dont have qualified personnel in this company. |
دراین شرکت آدم حسابی نداریم |
| Dont let the grass grow under your feet. |
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد ) |
| Whishes dont wash the dishes. <proverb> |
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند . |
| Dont move . Hold it. Keep stI'll. |
بی حرکت ( در عکاسی وغیره ) |
| leave |
رخصت |
| be on leave |
در مرخصی بودن |
| leave |
ول کردن |
| leave out <idiom> |
حذف کردن |
| to take leave |
به تعطیلات رفتن |
| to take leave |
مرخصی گرفتن |
| leave |
گذاشتن |
| leave |
دست کشیدن از |
| leave |
رها کردن |
| leave |
باقی گذاردن |
| let [leave] alone <conj.> |
سوای |
| let [leave] alone <conj.> |
قطع نظر از |
| let [leave] alone <conj.> |
گذشته از |
| let [leave] alone <conj.> |
چه برسد به |
| leave |
اذن مرخصی |
| leave |
رهسپار شدن |
| leave |
عازم شدن |
| leave |
میلههای جامانده |
| leave |
به ارث گذاشتن اجازه مرخصی |
| by your leave |
با اجازه شما |
| I must leave at once. |
باید فورا بروم. |
leave alone <idiom> |
راحت گذاشتن (شخصی) |
| take leave of <idiom> |
ترک کردن |
| leave (let) well enough alone <idiom> |
دل خوش کردن به چیزی که به اندازه کافی خوب است |
| leave |
واگذاری |
| leave |
اجازه مرخصی رها کردن ترک کردن |
| Do not leave me alone. |
من را تنها نگذار. |
leave alone <idiom> |
دست از سر کسی برداشتن |
| leave |
ترک کردن |
| leave |
: |
| leave |
برگ دادن |
| leave me out |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
| leave |
مرخصی |
| leave |
اجازه |
| to leave on |
روشن گذاشتن [موتور یا خودرو] |
| leave behind <idiom> |
جاگذاشتن چیزی درجایی |
| he is on leave |
او در مرخصی است |
| Leave her alone. |
اورا تنها (بحال خود ) بگذار |
| leave me alone |
مرابه حال خودبگذارید |
| leave me alone |
کاری بمن نداشته باشید |