Total search result: 201 (11 milliseconds) |
|
|
|
English |
Persian |
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . |
کار امروز به فردا مگذار (میفکن ) |
|
|
Other Matches |
|
Leave it I'll tomorrow . Let it wait tI'll tomorrow . |
بگذار بماند تا فردا |
Never put off tI'll tomorrow what you can do today . |
کار امروز را به فردا نیانداز |
never put off till tomorrow what may be done today <proverb> |
کار امروز به فردا مفکن |
Never put off till tomorrow what maybe done today. <proverb> |
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار. |
Leave it tI'll tomorrow morning . |
آنرا بگذارتا فردا صبح |
I dont feel like work today. |
جویای حال ( احوال ) کسی شدن |
Why dont you leave me alone? |
از جان من چه می خواهی ؟ |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). |
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش ) |
Dont spin such yarns . Dont tell lies. |
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز ) |
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . |
نمی دانم کدام گوری رفته است |
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. |
غصه نخور |
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . |
شلوغش نکن |
Dont kid yourself . dont delude yourself. |
بیخود دلت را خوش نکن |
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . |
تو کجای کاری |
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. |
طولش نده (زود باش ) |
the tomorrow that never comes |
وقت گل نی |
Come here tomorrow . |
فردا بیا اینجا |
tomorrow |
فردا |
tomorrow |
روز بعد |
Where wI'll you be tomorrow morning? |
فردا صبح کجایی ؟ |
tomorrow week |
هشت روز دیگر |
day after tomorrow |
پس فردا |
The cream wont keep tI'll tomorrow . |
خامه تا فردا خراب می شود |
She takes no thought for tomorrow . |
بفکر فردایش نیست |
the bill will mature tomorrow |
سررسید ان قبض فردا است |
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
I travel tomorrow [afternoon] . |
من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم. |
today |
امروز |
I need them today. |
من آنها را امروز میخواهم. |
So what's today? |
امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره] |
I will depart the day after tomorrow with the Iran Air. |
من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم. |
The prescribed time - limit expires tomorrow . |
مهلت مقرر فردا منقضی می شود |
I am very busy today . |
امروز خیلی کار دارم |
Today I took laxatives. |
امروز مسهل خورده ام. |
Does it have to be today (of all days)? |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
i have no work today |
امروز کاری ندارم |
A week from today |
هفت روز پس از امروز |
I'll be at home today . |
امروز منزل خواهم بود |
today of all days |
از همه روزها امروز [باید باشد] |
I weighed myself today . |
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم ) |
What do you feel like having today? |
امروز تو به چه اشتها داری؟ |
today of all days |
مخصوصا امروز |
He was not supposed to come today . |
قرارنبود امروز بیاید |
She was off hand with me today. |
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء ) |
I want to depart tomorrow morning [noon, afternoon] at ... o'clock. |
من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم. |
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
Today is my lucky day. |
امروز روز خوش بیاری من است |
I am in an exuberant mood today . |
امروز خیلی کیفم کوک است |
She wont show up today. |
امروز پیدایش نمی شود |
I am in a good mood today. |
حالش بهم خورد |
Have you had a blowle movement today ? |
شکمتان امروز کار کرده ؟ |
It is a cool day today. |
امروز هوا خنک کرده است |
This is important, not only today, but also and especially for the future. |
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است. |
Today me, tomarrow thee. <proverb> |
امروز من,فردا تو . |
My voice is not clear today. |
صدایم امروز صاف نیست |
It is foul weather today . |
امروز هوا خیلی گند است |
We wI'll be notified(informed)of the results today. |
امروز جواب کار معلوم می شود |
We had a nice long walk today. |
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم |
Can I go earlier today, just as a special exception? |
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟ |
Today's weather is mild by comparison. |
در مقایسه هوای امروز ملایم است. |
I dont know and I dont want to know . |
نه می دانم ونه می خواهم بدانم |
You dont mean that ! you dont say ! |
نه با با ! ( جدی میگه ؟) |
I dont know what became of him . |
نمی دانم چه بسرش آمد |
Is that so ? You dont say. |
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟ |
We dont know what become of him. |
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد |
Dont try to get out of it. |
سعی نکن اززیرش دربروی |
Dont let on that you know. |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
Is that so ?You dont say. |
چه میگه ( جدا"اینطور است ) |
I dont know what is what. |
نمی دانم چی به چیه |
Why dont you come off it! |
چرا دست بردار نیستی ! |
I dont exactly know. |
درست نمی دانم |
What is all this ? I dont get it . |
نفهمیدم ( چی شد ) ! |
Dont ever come here again. |
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.] |
dont |
کردن |
dont |
طی کردن گذرانیدن |
dont |
بپایان رسانیدن |
dont |
نمودن |
Does it matter if I dont come ? |
اشکالی دارد اگرنیایم ؟ |
Am I not right?dont you agree with me ? |
درست می گه یا نه ؟ |
So dont try to device yourself . |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
Dont listen to him . |
به حرف اوگوش نکن ( نده ) |
dont mention it |
اهمیت ندارد |
dont care |
بی تقاوت |
I dont wish ( want ) to malign anyone . |
میل ندارم بد کسی را بگویم |
I dont mean to intrude . |
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام ) |
Dont get my back up. |
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد |
Dont be sI'lly . |
خودت را لوس نکن |
If you dont mind my saying. |
اگر از حرفم بدتان نیاید |
dont mention it |
چیزی نیست |
We dont have it in stock . |
این جنس موجود نیست ( نداریم ) |
How come we dont see you more pften? |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
I dont smoke at all. |
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم ) |
If I dont forget . |
اگر یادم بماند ( نرود) |
Dont confuse me. |
حواسم را پرت نکن |
if you dont object |
اگر مانعی نیست |
i dont care a d. |
مرا هیچ پروایی نیست |
please dont forget it |
خواهش دارم فراموش نکنید |
Dont mention it . You are welcome. |
اختیار دارید (درمقام تعارف ) |
Why do you want to know ? dont be nosy. |
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟ |
Dont brag about doing this and that . |
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم |
i dont meant it |
جدی نگفتم |
i dont meant it |
مقصودی ندارم |
Dont you dare tell anyone . |
مبادا بکسی بگویی |
dont you thouchit |
مبادابه ان دست بزنید |
i dont want to be rushed |
من نمیخواهم کار سرم بریزند |
if you dont object |
اگر بدتان نمیاید |
Dont provoke me to talk. |
دهانم را باز مکن! |
Dont sidetrack the issue. |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
Why dont you join our group. ? |
چرا به جمع ما نمی آیی ؟ |
i dont care a snap |
مرا هیچ پروایی نیست |
Dont be late for work. |
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی ) |
I dont like such remarks one bit . |
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید |
Dont meddle in my affairs . |
درکارهای من فضولی نکن |
Dont count (bank)on me. |
روی من حساب نکنید |
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . |
برای نان شب معطل مانده ام |
Dont stint the food . |
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور |
Such things just dont interest me. |
توی این خطها نیستم |
Dont spoil the child . |
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید ) |
Dont spoil your appetite . |
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن ) |
Dont be a fool(an ass) |
خر نشو ( عاقل با ش) |
dont care a rap |
هیچ پروا نداشته باشید |
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . |
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم |
I dont have time to go to the movies . |
فرصت نمی کنم به سینما بروم |
I dont remember ( recall ) . |
یادم نیست |
These shoes dont fit me. |
زنگ مدرسه خورده |
Dont breathe a word! |
هیچی نگه! |
dont care a rap |
ذرهای باک نداشته باشید |
i dont care a pin |
هیچ بمن مربوط نیست |
Dont let yourself get into bad habits. |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
The doctors dont think she wI'll live. |
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند |
I dont have an earthly chance. |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
Dont break that branch off. |
آن شاخه رانشکن |
The husband and wife dont get on together. |
زن وشوهر باهم نمی سازند |
Dont talk to all and sundry. |
با این وآن صحبت نکن |
i dont care a pin |
مرا پروایی نیست |
His bowels dont move. |
شکمش کار نمی کند |
I am counting(relying) on you, dont let me down. |
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود |
Dont rely on probabilities. |
روی احتمالات متگی نباشید |
Dont stand on ceremony. |
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش ) |
I dont mind the cold . |
از سرما ناراحت نمی شوم |
i dont care a rush |
مرا هیچ پروایی نیست |
Dont make so much noise. |
اینقدر سروصدانکن |
I'll eat my hat if I dont do it . |
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم |
Dont swim on a full stomach . |
روی شکم شنا نکن |
Dont count your chickens before they are hatched. |
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند |
Forget it . dont give it a thought . |
اصلا"فکرش راهم نکن |
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! |
تو گفتی ومنهم باور کردن ! |
Vegetables dont agree (disagree)with me . |
سبزیجات به من نمی سازد |
I dont have the slightest(faintest)idea. |
روحم خبردار نیست |
I dont have one toman let alone a thousand tomans . |
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم |
Shut up ! dont inter fere . |
فضولی موقوف ! |
Dont neglect writing to your mother . |
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو |
Dont forget to wind up your watch . |
یادت نرود ساعتت راکوک کنی |
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> |
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است. |
We dont have qualified personnel in this company. |
دراین شرکت آدم حسابی نداریم |
Dont let the grass grow under your feet. |
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد ) |
Whishes dont wash the dishes. <proverb> |
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند . |
Dont move . Hold it. Keep stI'll. |
بی حرکت ( در عکاسی وغیره ) |
leave |
رخصت |
be on leave |
در مرخصی بودن |
leave |
ول کردن |
leave out <idiom> |
حذف کردن |
to take leave |
به تعطیلات رفتن |
to take leave |
مرخصی گرفتن |
leave |
گذاشتن |
leave |
دست کشیدن از |
leave |
رها کردن |
leave |
باقی گذاردن |
let [leave] alone <conj.> |
سوای |
let [leave] alone <conj.> |
قطع نظر از |
let [leave] alone <conj.> |
گذشته از |
let [leave] alone <conj.> |
چه برسد به |
leave |
اذن مرخصی |
leave |
رهسپار شدن |
leave |
عازم شدن |
leave |
میلههای جامانده |
leave |
به ارث گذاشتن اجازه مرخصی |
by your leave |
با اجازه شما |
I must leave at once. |
باید فورا بروم. |
leave alone <idiom> |
راحت گذاشتن (شخصی) |
take leave of <idiom> |
ترک کردن |
leave (let) well enough alone <idiom> |
دل خوش کردن به چیزی که به اندازه کافی خوب است |
leave |
واگذاری |
leave |
اجازه مرخصی رها کردن ترک کردن |
Do not leave me alone. |
من را تنها نگذار. |
leave alone <idiom> |
دست از سر کسی برداشتن |
leave |
ترک کردن |
leave |
: |
leave |
برگ دادن |
leave me out |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
leave |
مرخصی |
leave |
اجازه |
to leave on |
روشن گذاشتن [موتور یا خودرو] |
leave behind <idiom> |
جاگذاشتن چیزی درجایی |
he is on leave |
او در مرخصی است |
Leave her alone. |
اورا تنها (بحال خود ) بگذار |
leave me alone |
مرابه حال خودبگذارید |
leave me alone |
کاری بمن نداشته باشید |