English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
English Persian
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Other Matches
Leave it I'll tomorrow . Let it wait tI'll tomorrow . بگذار بماند تا فردا
Never put off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز را به فردا نیانداز
never put off till tomorrow what may be done today <proverb> کار امروز به فردا مفکن
Never put off till tomorrow what maybe done today. <proverb> آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار.
Leave it tI'll tomorrow morning . آنرا بگذارتا فردا صبح
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
the tomorrow that never comes وقت گل نی
Come here tomorrow . فردا بیا اینجا
tomorrow فردا
tomorrow روز بعد
Where wI'll you be tomorrow morning? فردا صبح کجایی ؟
tomorrow week هشت روز دیگر
day after tomorrow پس فردا
The cream wont keep tI'll tomorrow . خامه تا فردا خراب می شود
She takes no thought for tomorrow . بفکر فردایش نیست
the bill will mature tomorrow سررسید ان قبض فردا است
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
I travel tomorrow [afternoon] . من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم.
today امروز
I need them today. من آنها را امروز میخواهم.
So what's today? امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره]
I will depart the day after tomorrow with the Iran Air. من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم.
The prescribed time - limit expires tomorrow . مهلت مقرر فردا منقضی می شود
I am very busy today . امروز خیلی کار دارم
Today I took laxatives. امروز مسهل خورده ام.
Does it have to be today (of all days)? این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
i have no work today امروز کاری ندارم
A week from today هفت روز پس از امروز
I'll be at home today . امروز منزل خواهم بود
today of all days از همه روزها امروز [باید باشد]
I weighed myself today . امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
What do you feel like having today? امروز تو به چه اشتها داری؟
today of all days مخصوصا امروز
He was not supposed to come today . قرارنبود امروز بیاید
She was off hand with me today. امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء )
I want to depart tomorrow morning [noon, afternoon] at ... o'clock. من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم.
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Today is my lucky day. امروز روز خوش بیاری من است
I am in an exuberant mood today . امروز خیلی کیفم کوک است
She wont show up today. امروز پیدایش نمی شود
I am in a good mood today. حالش بهم خورد
Have you had a blowle movement today ? شکمتان امروز کار کرده ؟
It is a cool day today. امروز هوا خنک کرده است
This is important, not only today, but also and especially for the future. این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Today me, tomarrow thee. <proverb> امروز من,فردا تو .
My voice is not clear today. صدایم امروز صاف نیست
It is foul weather today . امروز هوا خیلی گند است
We wI'll be notified(informed)of the results today. امروز جواب کار معلوم می شود
We had a nice long walk today. امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
Can I go earlier today, just as a special exception? اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Today's weather is mild by comparison. در مقایسه هوای امروز ملایم است.
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. درست نمی دانم
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont کردن
dont طی کردن گذرانیدن
dont بپایان رسانیدن
dont نمودن
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
dont mention it اهمیت ندارد
dont care بی تقاوت
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
dont mention it چیزی نیست
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
if you dont object اگر مانعی نیست
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont meant it جدی نگفتم
i dont meant it مقصودی ندارم
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object اگر بدتان نمیاید
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont breathe a word! هیچی نگه!
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
i dont care a pin مرا پروایی نیست
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
leave رخصت
be on leave در مرخصی بودن
leave ول کردن
leave out <idiom> حذف کردن
to take leave به تعطیلات رفتن
to take leave مرخصی گرفتن
leave گذاشتن
leave دست کشیدن از
leave رها کردن
leave باقی گذاردن
let [leave] alone <conj.> سوای
let [leave] alone <conj.> قطع نظر از
let [leave] alone <conj.> گذشته از
let [leave] alone <conj.> چه برسد به
leave اذن مرخصی
leave رهسپار شدن
leave عازم شدن
leave میلههای جامانده
leave به ارث گذاشتن اجازه مرخصی
by your leave با اجازه شما
I must leave at once. باید فورا بروم.
leave alone <idiom> راحت گذاشتن (شخصی)
take leave of <idiom> ترک کردن
leave (let) well enough alone <idiom> دل خوش کردن به چیزی که به اندازه کافی خوب است
leave واگذاری
leave اجازه مرخصی رها کردن ترک کردن
Do not leave me alone. من را تنها نگذار.
leave alone <idiom> دست از سر کسی برداشتن
leave ترک کردن
leave :
leave برگ دادن
leave me out من را حساب نکن [نکنید] !
leave مرخصی
leave اجازه
to leave on روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
leave behind <idiom> جاگذاشتن چیزی درجایی
he is on leave او در مرخصی است
Leave her alone. اورا تنها (بحال خود ) بگذار
leave me alone مرابه حال خودبگذارید
leave me alone کاری بمن نداشته باشید
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com