Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 143 (2 milliseconds)
English
Persian
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Search result with all words
dont mention it
چیزی نیست
dont mention it
اهمیت ندارد
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
not to mention
<conj.>
قطع نظر از
not to mention
<conj.>
سوای
not to mention
<conj.>
گذشته از
not to mention
<conj.>
چه برسد به
to mention one's name
نام کسی را بردن
not to mention
سوای
not to mention
گذشته از قطع نظر از
to mention one's name
نام کسی را اوردن
mention
اشاره کردن
mention
ذکر کردن
mention
یاداوری نام بردن
mention
تذکر
mention
اشاره
not to mention ...
<idiom>
به اضافه اینکه ... است
not to mention ...
<idiom>
و همچنین ...
mention
ذکر
to mention one's name
نام کسی را ذکرکردن
mention
نام بردن
Not to mention the fact that …
حالا بگذریم از اینکه...
why did you mention that onep
چه شد که ان یکی را بخصوص ذکر کردید
honourable mention
امتیاز یانشان شایستگی که بکسانی داده میشود که شایسته جایزنبوده اند
to make no mention of
ذکر نکردن
favourable mention
ذکر خیرflavorful
to make no mention of
ذکری از ان نیست
There is talk
[mention]
of something
[somebody]
.
صحبت از چیزی یا کسی است.
Don’t mention it.
قابلی ندارد.
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
طی کردن گذرانیدن
dont
بپایان رسانیدن
dont
نمودن
dont
کردن
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
if you dont object
اگر مانعی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
dont care
بی تقاوت
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
i dont meant it
جدی نگفتم
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
i dont meant it
مقصودی ندارم
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com