English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 172 (6 milliseconds)
English Persian
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Other Matches
You neednt worry . Dont bother your head. خیالت راحت باشد
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
dont نمودن
dont کردن
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont exactly know. درست نمی دانم
dont بپایان رسانیدن
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
dont طی کردن گذرانیدن
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
i dont meant it جدی نگفتم
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
if you dont object اگر مانعی نیست
if you dont object اگر بدتان نمیاید
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
dont mention it اهمیت ندارد
dont mention it چیزی نیست
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
dont care بی تقاوت
i dont meant it مقصودی ندارم
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
Dont breathe a word! هیچی نگه!
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a pin مرا پروایی نیست
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Keep stI'll. Stay put . Dont move. تکان نخورید (حرکت نکنید )
Dont stick your head out of the car window. سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! ولش
I dont quite remembered to post (mail)your letter. کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. حالش طوری نیست که بتواند کار کند
cheer خوشی
cheer دلخوشی دادن
cheer تشویق کردن
cheer تشویق
cheer هلهله کردن
cheer فریادوهلهله افرین هورا
cheer leader شیپورچی
cheer leader رهبر تماشاگران
worry نگران کردن
worry دلواپسی
worry اندیشناک کردن یابودن
worry اذیت کردن
worry بستوه اوردن
There is nothing to worry about. دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
worry اندیشناکی
worry اندیشه نگرانی
worry اضطراب
worry نگرانی
worry out بزحمت حل کردن
Don't worry! <idiom> نگران نباش!
Don't worry about it! <idiom> نگرانش نباش!
Don't worry about it! <idiom> در موردش نگران نباش!
There is no reason (cause) for worry (concern) جای نگرانی نیست
one's biggest worry [problem number one] بزرگترین نگرانی
fret هیجان
fret تحریک تهییج
fret ترشرویی
fret اخم
fret منبت کاری
fret [نقشه پیچ در پیچ در حاشیه با استفاده از خطوط افقی و عمودی با زوایای ۹۰ درجه و مربوط به کشور چین]
fret بی حوصلگی جیغ
fret فریاد
fret saw اره منبت کاری
fret saw اره فریف کاری
fret اذیت
fret رنگ امیزی کردن
fret جویدن مجروح کردن
fret ساییده شدن هایهو کردن
fret کج خلقی کردن
fret پوست را بردن
fret گلابتون دوزی کردن اخم کردن
fret جور بجورکردن
fret دارای نقشههای پیچ در پیچ کردن
labyrinthine fret نقش یونانی
diamond-fret ابزار لوزی
chinese fret [زنجیره ی هندسی چینی]
to fret away ones life جان خودرافرسودن یاگداختن
to fret a passage راهی رابوسیله سایش بازکردن
to fret a passage رخنه کردن
to fret and fume جوش زدن
to fret and fume ناشکیبایی کردن
to fret one's gizzard ته ماندن
labyrinthine fret هزار تو
to fret and fume inwardly سوختن وساختن
to fret and fume inwardly سوختن ودم نزدن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com