Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
English
Persian
He left fily a few choice words.
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
Other Matches
choice of words
کلمه بندی
choice of words
جمله بندی
choice of words
بیان
She was left out in the cold . she was left high and dry .
سرش بی کلاه ماند
He was sitting on my left (left side)
طرف چپ من نشسته بود
I am left out . I am left out in the cold .
کلاهم پ؟ معرکه است
at choice
برحسب دلخواه
to take ones choice
یکی ازچند شق رابرگزیدن یااختیارکردن
at choice
باختیار خود
choice
انتخاب
choice
چیز نخبه برگزیده
choice
پسند
choice
منتخب
choice
گزینه
economic choice
انتخاب اقتصادی
scracity and choice
کمیابی و انتخاب
domicile of choice
اقامتگاه انتخابی
consumer choice
انتخاب مصرف کننده
word choice
کلمه بندی
to make a choice of
برگزیدن
to make a choice of
انتخاب کردن
Hobson's choice
پیشنهادی که چارهای جز قبول ان نیست
choice point
نقطه گزینش
consumer's choice
انتخاب مصرف کننده
choice of technology
انتخاب تکنولوژی
word choice
جمله بندی
multiple-choice
وابسته به پرسش چند پاسخی
word choice
بیان
object choice
شیئی گزینی
freedom of choice
ازادی انتخاب
forced choice
گزینه- بایست
Hobson's choice
انتخاب از روی ناچاری ناگزیر
theory of consumer's choice
نظریه انتخاب مصرف کننده
I had no choice ( alternative ) but to marry her .
محکوم بودم که با اوازدواج کنم
free choice method
روش گزینش ازاد
multiple choice test
ازمون چند گزینهای
error choice technique
شیوه خطا گزینی
word choice test
ازمون واژه گزینی
multiple choice item
پرسش چند گزینهای
a copious choice of food and drink
غذا و نوشیدنی فراوان
toss a coin for choice of service of cou
شیریاخط اول بازی جهت تعیین سرویس والیبال
in so many words
عینا
in other words
<adv.>
به عبارت دیگر
in other words
<adv.>
به کلام دیگر
to ask somebody to say a few words
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
of few words
کم حرف
In our other words.
بعبارت دیگر
in so many words
با عین این کلمات
the f. words
کلمات زیرین
in other words
<idiom>
به کلام دیگر
they had words
باهم نزاع کردند
words
الفاظ
they had words
حرفشان شد
swear-words
فحش
waste one's words
زبان خود را خسته کردن
You mark my words.
این خط واینهم نشان
swear-words
ناسزا
weigh one's words
<idiom>
مراقب صحبت بودن
In the words of Ferdowsi …
بقول فردوسی
swear-words
کفر
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
take the words out of someone's mouth
<idiom>
حرف دیگری راقاپیدن
play on words
<idiom>
بازی با کلمات
eat one's words
<idiom>
حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean .
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
You mark my words .
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
your words offended her
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
reserved words
کلمههای محافظت شده
words of limitation
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
words in contracts should
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words are but wind
هواست
They have had words ,I hear .
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
words are but wind
حرف جزو
He is too stingy for words.
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
to be sparing of words
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
the a.of boreign words
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to i. from somebodies words
از حرفهای کسی استنباط کردن
to gloze over one's words
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
reserved words
کلمههای رزرو
reserved words
کلمات ذخیره شده
He told me in so many words .
عینا" اینطور برایم گفت
You took the words out of my mouth.
جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words.
از زبان خودش بشنوید
four-letter words
واژهی قبیح
four-letter words
واژهیچهار حرفی
buzz words
لغت بابروز
play upon words
جناس بکار بردن
precatory words
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
put into words
به عبارت دراوردن
buzz words
رمز واژه
to play upon words
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
your words offended her
از سخنان شمارنجید
to eat ones words
سخن خودراپس گرفتن
he was provoked by my words
از سخنان من رنجید
war of words
بحث وجدل
take the words out of someone's mouth
<idiom>
سخن از زبان کسی گفت
big words
لاف
The two are rhyming words .
این دو لغت هم قافیه هستند
code words
کلمات رمزی
acceptance by words
قبول قولی
war of words
منازعه
play on words
جناس
code words
کلمه رمز
apt words
ابرو
imitative words
مورموریاغرغر کردن
he was provoked by my words
سخنان من باو برخورد
english words
واژه ها یا لغات انگلیسی
to help with words and deeds
<idiom>
با پند دادن و عمل کمک کردن
big words
حرفهای گنده
i ran the words through
ان کلمات را خط زدم
control words
کلمات کنترلی
apt words
مجرای اب
imitative words
واژههای تقلیدی
play on words
تجنیس
his words injured my feelings
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
my words hurt his feelings
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
to pour out abusive words
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
This knife is too blunt for words .
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
put words in one's mouth
<idiom>
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
Bluntly. Without mincing words.
صاف وپوست کنده
To bandy words . to argue.
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
The exam was too easy for words .
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
he took my words in good part
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
To argue ( exchange words ) with someone .
با کسی یک بدوکردن
Her words are empty of meaning.
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
sweet words (voice,sleep
کلمات ( صدا خواب )شیرین
fair words butter no parsnips
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
Fine words butter no parsnips.
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
To put the words into someones mouth.
حرف توی دهن کسی گذاشتن
Actions speak louder than words .
دو صد گفته چونیم کردار نیست
fine words butter no parsnips
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
action speaks louder than words
<proverb>
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
To put the words in somebodys mouth.
حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips
<proverb>
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
Mark my words . Remember what I told you .
یادت باشد چه گفتم
His deeds fail to square with his words.
عملش با حرفش نمی خواند
I didnt mince my words . I put it very well .
قشنگ حرفم رازدم
To speak firmly . Not to mince ones words .
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
to be left
زیاد امدن
left
: چپ درطرف چپ
left
جناح چپ
left
: زمان ماضی فعل leave
right and left
ازهرسوبهرسو
on the left
<adv.>
سمت چپ
left
<adv.>
سمت چپ
to the left
<adv.>
سمت چپ
left
ضربه چپ
keep to the left
دست چپ بروید
to be left
ماندن
left inner
بازیکنمهاجمچپ
from right and left
از چپ وراست
left d.
نظام به چپ
left over
باقی مانده
left over
زیاد امده
She just left ( went ) . off she went .
گذاشت ورفت
KEEP LEFT
از سمت چپ حرکت کنید.
i took up where he left
از جایی که او ول کرد من ادامه دادم
left$
تابع $LEFT در زبان BASIC
nothing was left over
چیزی باقی نماند
nothing was left over
چیزی زیادنیامد
from right and left
از هر سو
My name has been left out .
اسم من از قلم افتاده است
on the left
در سمت چپ
outside left
گوش چپ
to be
[left]
stranded
سرگردان شدن
to turn left
[right]
به چپ
[راست]
پیچیدن
He left just before you arrived.
درست پیش پای شما رفت
Since I left school.
ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
left parenthesis (
پرانتز باز
left outside linebacker
مهرهنطآخریبیرونیچپ
left safety
مهرهمفمنچپ
left tackle
دفاعچپ
left valve
لبهچپ
left ventricle
ونتریکلچپ
hard left
اعضایتندرویحزبسیاسی
left-of-centre
معتقدبهسوسیالیزم
Please turn left now.
لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
to be
[left]
stranded
دربدر شدن
When it comes to me there is no more food (left).
به من که می رسد غذا تمام شده
to be left in disbelief
<idiom>
باور نکردنی بودن
He got all dressed up and left .
شال وکلاه کردورفت
He left for good . And away he went .
رفت که رفت
the parting on the left
فرق سر به چپ
No left
[right]
turn!
گردش به چپ
[راست]
ممنوع!
The would left a mark.
جای زخم باقی ماند
The first line is left out.
سطر اول جا افتاده است
There is no time left .
دیگر وقتی نمانده
I left my hat , a new one at that .
کلاهم را که نوهم بود جاگذاشتم
I arrived as soon as he left ( went ) .
همین که رفت من آمدم
Left parting
جداشونده چپ
out in left field
<idiom>
از جواب صحیح دورشدن
to jink right
[left]
ناگهان مسیر را به راست
[چپ]
تغییر دادن
to be left in disbelief
<idiom>
قابل فهم نبودن
left lung
ریهچپ
left justification
تغییر مکان عدد دودویی به سمت چپ عدد
left handed
واقع در سمت چپ ناشی
left handed
چپ دست
left hand
کج
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com