Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
movies
سینما
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Stage party ( films , movies ) .
میهمانی ( فیلمهای ) مردانه
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
dont
کردن
dont
نمودن
dont
بپایان رسانیدن
dont
طی کردن گذرانیدن
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
dont care
بی تقاوت
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont meant it
جدی نگفتم
i dont meant it
مقصودی ندارم
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
if you dont object
اگر مانعی نیست
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont mention it
اهمیت ندارد
dont mention it
چیزی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
I'll let you know when the time comes ( in due time ) .
وقتش که شد خبر میکنم
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
all-time
همیشگی
all-time
بیسابقه
all-time
بالا یا پایینترین حد
many a time
چندین بار
two-two time
نتدودوم
off time
وقت ازاد
off time
مرخصی
old time
قدیمی
down time
وقفه
down time
زمان تلفن شده
down time
مدت از کار افتادگی
One by one . One at a time .
یک یک ( یکی یکی )
Once upon a time .
یکی بود یکی نبود ( د رآغاز داستان )
one-time
سابق
one-time
قبلی
one-time
پیشین
on time
مدت دار
have a time
<idiom>
زمان خوبی داشتن
many a time
بارها
what is the time?
وقت چیست
on time
<idiom>
سرساعت
take off (time)
<idiom>
سرکار حاضر نشدن
take one's time
<idiom>
انجام کاری بدون عجله
time after time
<idiom>
مکررا
time out
<idiom>
پایان وقت
while away the time
<idiom>
زمان خوشی را گذراندن
in no time
<idiom>
سریعا ،بزودی
in time
<idiom>
قبل از ساعت مقرر
two time
دو حرکت ساده
keep time
<idiom>
نگهداری میزان و وزن
keep time
<idiom>
زمان صحیح رانشان دادن
what is the time?
چه ساعتی است
what time is it?
چه ساعتی است
to d. a way one's time
وقت خودرا به خواب و خیال گذراندن
about time
<idiom>
زودتراز اینها
all the time
<idiom>
به طور مکرر
do time
<idiom>
مدتی درزندان بودن
for the time being
<idiom>
برای مدتی
from time to time
<idiom>
گاهگاهی
have a time
<idiom>
به مشکل بر خوردن
up time
زمان بین وقتی که وسیله کار میکند و خطا ندارد.
from time to time
هرچندوقت یکبار
in time
بجا
i time
time Instruction
What time is it?What time do you have?
ساعت چند است
f. time
روزهای تعطیل دادگاه
mean time
زمان متوسط
it is time i was going
وقت رفتن من رسیده است
since that time. thereafter.
ازآن زمان به بعد (ازاین پس )
just in time
درست بموقع
in time
بموقع
in the time to come
اینده
in the time to come
در
from time to time
گاه گاهی
from this time forth
ازاین ببعد
from this time forth
زین سپس
from this time forth
ازاین پس
for the time being
عجالت
in no time
خیلی زود
in the mean time
ضمنا
At the same time .
درعین حال
to know the time of d
اگاه بودن
just in time
روشی درتدارک مواد که در ان کالاهای مورد نظر درست در زمان نیاز دریافت میشود
one at a time
یکی یکی
once upon a time
یکی بودیکی نبود
once upon a time
روزگاری
once upon a time
روزی
down time
مرگ
down time
زمان تلف
down time
زمان توقف
four-four time
چهارهچهارم
Our time is up .
وقت تمام است
to keep time
موزون خواندن یارقصیدن یاساز زدن یاراه رفتن وفاصله ضربی نگاه داشتن
mean time
ساعت متوسط
behind time
دیر
even time
دویدن 001 یارد معادل 5/19متر در01 ثانیه
out of time
بیجا
to know the time of d
هوشیاربودن
out of time
بیگاه
out of time
بیموقع
three-four time
نت
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com