Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 141 (8 milliseconds)
English
Persian
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
are there any remarks?
دارد
are there any remarks?
ایا کسی نظریهای
remarks
نکته
remarks
توضیح
remarks
تذکر
remarks
تبصره ملاحظه کردن
remarks
افهار داشتن افهار نظریه دادن
remarks
افهار بیان
remarks
توجه
remarks
ملاحظه
remarks
عبارتی در برنامه BASICکه توسط مفر نادیده گرفته میشود و به برنامه نویس امکان نوشتن یادداشتهای اضافی میدهد
remarks
افهار نظر کردن
remarks
تفسیر
His remarks are unfounded.
حرفهایش پایه واساسی ندارد
personal remarks
انتقادات شخصی
his opening remarks
نخستین گفتههای وی
personal remarks
اشارات وسخنانی که به شخصیت کسی برخورد
Profound remarks .
بیانات وگفته های پرمغز
Tendentious articles and remarks .
مطالب واظهارات غرض آمیز ( غرض آلود )
I take exception to the tone of your remarks.
من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Notes . Comments . Remarks.
ملاحظات
To bully . To make unreasonable remarks.
زور گفتن ( حرف زور زدن )
What kind of talk is that ? I object to your remarks (state ments)
این چه فرمایش است می فرمایید ! ( در مقام اعتراض )
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
کردن
dont
نمودن
dont
بپایان رسانیدن
dont
طی کردن گذرانیدن
i dont meant it
مقصودی ندارم
i dont meant it
جدی نگفتم
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
dont mention it
اهمیت ندارد
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
if you dont object
اگر مانعی نیست
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
dont mention it
چیزی نیست
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
dont care
بی تقاوت
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
To talk rot. To talk through ones hat. To make irrelevant remarks.
پرت وپلا( چرت وپرت ) گفتن
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com