Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
dont
کردن
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
dont
نمودن
dont
طی کردن گذرانیدن
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
بپایان رسانیدن
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
dont mention it
اهمیت ندارد
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
i dont meant it
مقصودی ندارم
i dont meant it
جدی نگفتم
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
if you dont object
اگر مانعی نیست
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
dont mention it
چیزی نیست
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont care
بی تقاوت
It is one of those things.
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things
اسباب
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
I must think things over.
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
the r. of all things
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
things
اشیا
things
اموال
things were at the
مغلوب کردن
the four last things
اخرت
see things
<idiom>
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
the four last things
مراحل چهارگانه
among other things
میان چیزهای دیگر
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
keep an eye on things.
مواظب جریان باش
things have come to a pretty
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
forbidden things
منهیات
forbidden things
مناهی
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
forbidden things
نواهی ممنوعات
forbidden things
محرمات
Things will turn out all right!
همه چیز دوباره خوب میشود!
things hired
اعیان مستاجره
swimming things
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
لوازم شنا
[حمام]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
bathing things
لباس شنا
[حمام]
to keep things to oneself
حفظ کردن
[رازی]
things in action
اموال دینی
things in action
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession
اموال عینی
things in possession
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
To fix things for someone.
کار کسی را راه انداختن
swimming things
لباس شنا
[حمام]
Things are going well for me these days .
وضع من این روزها میزان است
nature
[of things]
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
priceable things
اموال یا اشیا قیمتی
to keep things to oneself
نگه داشتن
[رازی]
outward things
محیط
outward things
جهان برونی یا فاهر
other things being equal
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
other things being equal
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
to stir
[things]
up
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
Keep an eye on things.
هوای کاررا داشته باش
Take things as you find them.
<proverb>
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
Moderation in all things.
<proverb>
در همه چیز اعتدال داشته باش.
get in the swing of things
<idiom>
به شرایط جدید عادت کردن
It is in the nature of things.
این موضوع ذاتا اینطور است.
of all
[things or people]
<adv.>
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
to botch things up
زیرورو کردن چیزی
to botch things up
تباهی کردن
to botch things up
بهم زدن چیزی
Things can't remain this way.
<idiom>
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
all things come to him who waits
<proverb>
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
if things shape right
درامدن
Things can't remain this way.
<idiom>
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
if things shape right
از اب درامدن
if things shape well
مایه امید واری بودن
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
If things changer one day then …
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
to send things flying
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
to speak
[things indicating something]
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
to always look for things to find fault with
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things halfway.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To put things straight(right).
کارها را درست کردن
We don't do things by halves.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway.
کاری را ناقص انجام ندادن
To take things easy(lightly)
کارها را آسان گرفتن
She is fond of sweet things.
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
things have come to a pretty pass
کار بجای باریک رسیده است
We don't do things by halves.
کاری را ناقص انجام ندادن
to make things hum
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To make a distinction between two things.
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
It all depends on how things develop.
بستگی دارد چه پیش بیاید
it is of interest to me
برای من سودمند است
interest
سودیا بهره
interest
نفع
interest
رغبت
to have an interest
[in]
سهم داشتن
[شریک بودن]
[در]
interest
علاقه
the interest of it is gone
دیگر خوش مزگی یا تازگی ندارد
self interest
غرض شخصی
self interest
نفع شخصی
interest
مصلحت
interest
سهیم کردن
It is of no interest to me at all.
من به این موضوع اصلا"علاقه ای ندارم
it is of interest to me
من در ان علاقه مندم
self-interest
نفع شخصی
interest
فرع
interest
سود
the interest of it is gone
مزه اش رفت
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com