English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 120 (7 milliseconds)
English Persian
To amuse someone . to engage someones attention . سر کسی را گرم کردن
Search result with all words
To amuse someone . To engage someones attention. سر کسی را گرم کردن
Other Matches
To bring something to someones attention . چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To bring something to someones notice ( attention ) . چیزی را بنظر کسی رساندن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . تو کوک (کار ) کسی رفتن
amuse خوشمزگی کردن
amuse سرگرم کردن
amuse مشغول کردن تفریح دادن
amuse جذب کردن
amuse مات و متحیر کردن
to amuse onself with anything سرخودرابه چیزی گرم کردن
engage گرودادن
engage ضامن کردن
engage عهد کردن
engage قول دادن
engage گیردادن گروگذاشتن
engage درگیر شدن
engage درگیر کردن وصل کردن داخل جنگ شدن
engage متعهد شدن
engage استخدام کردن
engage مشغول کردن
engage دست زدن به کاری
engage گیرکردن
engage مجذوب کردن درهم انداختن
engage از پیش سفارش دادن
to engage in something [in doing] something خود را به چیزی [کاری] مشغول کردن
to engage yourself to do something خود را به انجام امری متعهد نمودن
to engage somebody as somebody کسی را به عنوان کسی [در پیشه ای] استخدام کردن
engage نامزدکردن متعهد کردن
engage گرفتن استخدام کردن
engage متعهد کردن
engage بکارگماشتن
pre engage ازپیش برای خود تهیه کردن تعهد قبلی کردن
To engage someone in conversation . کسی را بحرف کشیدن
pre engage از پیش بکار گماشتن
To get someones back up. روی سگ کسی رابالاآوردن
To take away someones living . کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To trample on someones right . حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To laugh in someones face. به ریش کسی خندیدن
To oil someones palm. سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To damp someones ardour. دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To breake someones heart. دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance. تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat. به کسی توپ وتشر زدن
To readdress someones grievances. بداد کسی رسیدن
To talk behind someones back. پشت سر کسی حرف زدن
To box someones ears. تو گوش کسی زدن
To break someones heart. دل کسی راشکستن
To drum something into someones head . مطلبی را به گوش کسی خواندن
To tald someones head off. سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To bring something to someones ears . مطلبی را به گوش کسی رساندن
To box someones ears . تو گوش کسی زدن
To custivate someones frindship . با کسی گرم گرفتن
To opev someones wound. داغ کسی را تازه کردن
To go to someones rescues . To succour someone . به فریاد کسی رسیدن
To sound someone out . To feel someones pulse . مزه دهان کسی را فهمیدن
To play (trifle) with someones feeling. با احساسات کسی بازی کردن
To pull someones leg . To kid someone. سر بسرکسی گذاشتن
To be in someones black list (book). درلیست سیاه کسی بودن
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. خیال کسی را راحت کردن
To get someones goat To utter blasphemies . کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes . سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To put a spoke in someones wheel. چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
Your attention please. توجه فرمایید !توجه فرمایید !
attention موافبت
attention توجه کافی کردن به اجرای بخشی از برنامه
attention فرمان خبردار
attention کلیدی در ترمینال که به پردازنده سیگنال وقفه می فرستد
attention حالت خبردار
attention به جای خود به گیرندگان جهت اطلاع
attention اخطارجهت اطلاع به
attention سیگنال وقفه که نیاز به توجه پردازنده دارد
attention برسد به دست
attention getting توجه طلب
attention توجه
attention دقت
attention خاطر حواس
to a the attention of someone خاطریاتوجه کسیرا جلب کردن
attention ادب و نزاکت
attention شمشیرباز اماده برای مبارزه
attention خبردار
attention رسیدگی
attention حاضرباش
To pull someones ear . To teach someone a lesson . کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . کفر کسی را با لاآوردن
pay attention <idiom> توجه کردن
to pay attention to something [someone] به چیزی [کسی ] توجه کردن
selective attention دقت انتخابی
attention code حروف AT در دستور Hayes AT به مودم می گوید که دستوری در ادامه بیان خواهد شد
it askes for attention توجه لازم دارد
attention span فراخنای توجه
receive attention مورد توجه واقع شدن
position of attention حرکات و احترامات نظامی
meticulous attention دقت و توجه زیاد
To stand to attention. خبر دار ایستادن
field of attention میدان توجه
draw attention توجه کسی را جلب کردن توجه جلب شدن
attention to port احترام به سمت چپ یا راست کشتی افراد نظر به راست یاچپ ناو
attention to orders توجه
attention deficit کاستی توجه
it askes for attention دقت می خواهد
attention seeking توجه طلب
attention key کلید جلب توجه
attention key کلید رسیدگی
span of attention فراخنای توجه
attention to orders توجه کنید
to listen with rapt attention با مجذوبیت تمام گوش کردن با ششدانگ حواس وغیره
The noise distracts my attention . سروصد ا حواسم را پرت می کند
program attention key کلید جلب توجه برنامه
He holds the attention of his audience. شنوندگانش را جذب می کند
To stand at attention(ease). بحالت آماده باش ( آزاد ) ایستادن ( ؟ رآمدن )
program attention key کلیددستیابی برنامه
She didnt pay the slightes attention . بقال سه کیلو کم داده است
To neglect something . To pay no attention ( heed ) to something . از چیزی غافل شدن
Pay attention to the house rules [hazard statements] . توجه بکنید به قواعد جایگاه [اظهارات خطر] .
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . کسی را متوجه چیزی کردن
To take someones side . To side with someone. از کسی طرفداری کردن
Recent search history
Search history is off. Activate
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com