Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
To laugh in someones face.
به ریش کسی خندیدن
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To bring two persons face to face .
دونفر رابا هم روبروکردن
have the last laugh
<idiom>
باعث احمق بنظر رسیدن شخص
to laugh away
با خنده گذراندن
to laugh away
با خنده واستهزا کردن
to laugh down
باخنده از رو بردن
to laugh off
با خنده و شوخی از سر خودرفع کردن
laugh off
<idiom>
جدی نگرفتن
laugh
خنده
laugh
صدای خنده
to laugh down
با خنده خاموش کردن
laugh
خندیدن خندان بودن
laugh off
با خنده دور کردن
laugh away
با استهزاگذراندن
laugh away
با خنده گذراندن
laugh down
با خنده از رو بردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile .
گل از گلش شکفت
A forced laugh.
خنده زورکی
belly laugh
خندهی جانانه
belly laugh
هر چیزی که موجب خنده شود
laugh one out of a habit
با استهزا عادتی را از سرکسی بیرون کردن
break into a laugh
زیر خنده زدن
belly laugh
خندهی بلند
to laugh to scorn
خندیدن به ریشخند کردن
belly laugh
خنده از ته دل
to force a laugh
بزور خندیدن
to burst in to a laugh
بی اختیارخندیدن
raise a laugh
خنده راه انداختن
to make laugh
خنداندن
make laugh
خنداندن
laugh in one's sleeve
زیر لب خندیدن
i made him laugh
او را خنداندم
to burst in to a laugh
زیر خنده زدن
to laugh to scorn
استهزا کردن
to laugh boisterously
باصدای بلند خندیدن
To take away someones living .
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up.
روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right .
حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
The laugh(talk) loudly.
بلند خندیدن (حرف زدن )
To laugh it off . To make a joke of it .
بشوخی بر گزارکردن
To tald someones head off.
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To talk behind someones back.
پشت سر کسی حرف زدن
To breake someones heart.
دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance.
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat.
به کسی توپ وتشر زدن
To box someones ears.
تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances.
بداد کسی رسیدن
To opev someones wound.
داغ کسی را تازه کردن
To damp someones ardour.
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To oil someones palm.
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To box someones ears .
تو گوش کسی زدن
To drum something into someones head .
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears .
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To go to someones rescues . To succour someone .
به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship .
با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention .
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To break someones heart.
دل کسی راشکستن
Laugh and the world laghs with you, weep and you w.
<proverb>
بخندى ,دنیا با تو مى خندد گریه کنى باید بتنهایى گریه گنى.
To put a spoke in someones wheel.
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To bring something to someones notice ( attention ) .
چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies .
کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes .
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention.
سر کسی را گرم کردن
To play (trifle) with someones feeling.
با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book).
درلیست سیاه کسی بودن
To put the words into someones mouth.
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease.
خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone.
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . to engage someones attention .
سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse .
مزه دهان کسی را فهمیدن
Laugh and the world laughs with you , weep and you wepp alone.
<proverb>
بخند تا دنیا با تو بخندد گریه کن تا تنها گریه کنى.
To put someones back up . To make someone livid .
کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
کسی را گوشمالی دادن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
کسی را متوجه چیزی کردن
to face any one down
کسیرا ازروبردن
to face any one down
بکسی تشرزدن
at face value
<adv.>
بر حسب ظاهر
on the face of it
تظاهرامی
at face value
<adv.>
به ظاهر امر
right face
به راست راست
at face value
<adv.>
تظاهرا
Get out of my face!
<idiom>
از جلوی چشمم دور شو!
face
وجح
[ریاضی]
in the face of
روبروی
in the face of
علی رغم
face
روی فرش
to face any one down
کسی رانهیب دادن
to face it out
جسورانه
new face
چهرهجدید فردتازهوارد
face up to
<idiom>
پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
face value
<idiom>
عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face value
<idiom>
بنظر با ارزش رسیدن
in one's face
<idiom>
غیر منتظرانه
face down
<idiom>
به مبارزه طلبیدن
to face somebody
[something]
چهره خود را بطرف کسی
[چیزی]
گرداندن
face
طرف
[ریاضی]
face
سطح فرش
face
[نمای خارج ساختمان]
to have the g.in one's face
بدقیافه
to have the g.in one's face
قیافه شوم داشتن
at face value
<adv.>
به صورت ظاهر
to face it out
مقاومت کردن
I cannot look him in the face again.
دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
face about
عقب گرد فرمان عقب گرد
face up
بطور طاق باز
face
شکم کمان
face
سطح رنگین هدف
face
قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face
چهره
face
سطح
face up
خوابیده به پشت
face up
ورق روبه بالا
about face
عدول کردن
face
سینه کار
face
جبهه
face
نمای خارجی
face
پیشانی جنگی گلنگدن
face to face
بالمواجه
face about
عقب گرد کردن
about-face
عقب گرد
about-face
فرمان عقب گرد
about-face
عدول کردن
about-face
جهت دیگر
about-face
سوی دیگر
about face
عقب گرد
about face
فرمان عقب گرد
about face
جهت دیگر
about face
سوی دیگر
face off
رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
face
نما
face
فاهر
face value
ارزش اسمی
face
تراشیدن صاف کردن
face
نما روبه
face value
بهای اسمی
face
پیشانی
face
چهره طرف
face
سمت
face
صفحه تلویزیون
face
وجه
face to face
رو در رو
face
رخ
face
صورت
face value
مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face
مواجه شدن
face
رخسار
face
روکش کردن
face
رویاروی شدن پوشاندن سطح
face
روبروایستادن مواجه شدن
face
رو
face value
ارزش صوری
face
فاهر منظر
blade face
روی تیغه
I kept saying it tI'll I was blue in the face.
آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
card face
رویه کارت
With a long face .
با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
beach face
کمربند ساحلی
He did it to save his face.
برای حفظ آبرواینگار راکرد
abutting face
صفحه ضربه گیر
bold face
طرح سیاه حرف سیاه
bold face
طرح موکد
bold face
حالت ضخیم تر و تیره تر نوشتار
volte-face
چرخش
volte face
چرخش
cross face
درو از جلو
face card
بی بی یاسرباز
Her Face has swollen.
صورتش باد (ورم ) کرده
face-saver
آنچهازرسواییوآبروریزیجلوگیرینماید
face pack
مادهایکهبرایتمیزکردنپوستصورتاستفادهمیشود
face lift
عملجراحیکشیدنپوستصورت
face flannel
لیف
face cream
کرم صورت
face cloth
لیف
face card
ورق شاه
It showed on his face.
از صورتش پیدا بود
face card
ورق صورت
cutting face
سطح برش
depth of face
ریشه
I dare you to say it to his face.
خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
downstream face
نمای پایاب
downstream face
نما در زیر اب
face brick
اجرنما
face brickwork
نماسازی اجری
He is a new face in the company .
چهره تازه ای درشرکت است
top face
نوکسطح
Her face went white.
صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
have egg on one's face
<idiom>
خجالت ودست پاچه شدن
Shut up your face!
خفه شو !
[اصطلاح روزمره]
I'd like a face-pack.
من ماسک صورت میخواهم.
long face
<idiom>
افسرده وغمگین
lose face
<idiom>
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
save face
<idiom>
خرید آبرو ،نگهداشتن آبرو
Better face in danger once than to be always in da.
<proverb>
مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
a face-pack
ماسک صورت
volte-face
چرخش بمنظور روبرو شدن باحریف
face of the clock
صفحه ساعت
save one's face
<idiom>
به روی خود نیاوردن
Please face me when I'm talking to you.
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com