English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English Persian
To laugh in someones face. به ریش کسی خندیدن
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . تو کوک (کار ) کسی رفتن
To bring two persons face to face . دونفر رابا هم روبروکردن
have the last laugh <idiom> باعث احمق بنظر رسیدن شخص
to laugh away با خنده گذراندن
to laugh away با خنده واستهزا کردن
to laugh down باخنده از رو بردن
to laugh off با خنده و شوخی از سر خودرفع کردن
laugh off <idiom> جدی نگرفتن
laugh خنده
laugh صدای خنده
to laugh down با خنده خاموش کردن
laugh خندیدن خندان بودن
laugh off با خنده دور کردن
laugh away با استهزاگذراندن
laugh away با خنده گذراندن
laugh down با خنده از رو بردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile . گل از گلش شکفت
A forced laugh. خنده زورکی
belly laugh خندهی جانانه
belly laugh هر چیزی که موجب خنده شود
laugh one out of a habit با استهزا عادتی را از سرکسی بیرون کردن
break into a laugh زیر خنده زدن
belly laugh خندهی بلند
to laugh to scorn خندیدن به ریشخند کردن
belly laugh خنده از ته دل
to force a laugh بزور خندیدن
to burst in to a laugh بی اختیارخندیدن
raise a laugh خنده راه انداختن
to make laugh خنداندن
make laugh خنداندن
laugh in one's sleeve زیر لب خندیدن
i made him laugh او را خنداندم
to burst in to a laugh زیر خنده زدن
to laugh to scorn استهزا کردن
to laugh boisterously باصدای بلند خندیدن
To take away someones living . کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up. روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right . حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
The laugh(talk) loudly. بلند خندیدن (حرف زدن )
To laugh it off . To make a joke of it . بشوخی بر گزارکردن
To tald someones head off. سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To talk behind someones back. پشت سر کسی حرف زدن
To breake someones heart. دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance. تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat. به کسی توپ وتشر زدن
To box someones ears. تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances. بداد کسی رسیدن
To opev someones wound. داغ کسی را تازه کردن
To damp someones ardour. دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To oil someones palm. سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To box someones ears . تو گوش کسی زدن
To drum something into someones head . مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears . مطلبی را به گوش کسی رساندن
To go to someones rescues . To succour someone . به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To break someones heart. دل کسی راشکستن
Laugh and the world laghs with you, weep and you w. <proverb> بخندى ,دنیا با تو مى خندد گریه کنى باید بتنهایى گریه گنى.
To put a spoke in someones wheel. چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To bring something to someones notice ( attention ) . چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies . کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes . سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention. سر کسی را گرم کردن
To play (trifle) with someones feeling. با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book). درلیست سیاه کسی بودن
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone. سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . to engage someones attention . سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse . مزه دهان کسی را فهمیدن
Laugh and the world laughs with you , weep and you wepp alone. <proverb> بخند تا دنیا با تو بخندد گریه کن تا تنها گریه کنى.
To put someones back up . To make someone livid . کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . کسی را گوشمالی دادن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . کسی را متوجه چیزی کردن
to face any one down کسیرا ازروبردن
to face any one down بکسی تشرزدن
at face value <adv.> بر حسب ظاهر
on the face of it تظاهرامی
at face value <adv.> به ظاهر امر
right face به راست راست
at face value <adv.> تظاهرا
Get out of my face! <idiom> از جلوی چشمم دور شو!
face وجح [ریاضی]
in the face of روبروی
in the face of علی رغم
face روی فرش
to face any one down کسی رانهیب دادن
to face it out جسورانه
new face چهرهجدید فردتازهوارد
face up to <idiom> پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
face value <idiom> عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face value <idiom> بنظر با ارزش رسیدن
in one's face <idiom> غیر منتظرانه
face down <idiom> به مبارزه طلبیدن
to face somebody [something] چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن
face طرف [ریاضی]
face سطح فرش
face [نمای خارج ساختمان]
to have the g.in one's face بدقیافه
to have the g.in one's face قیافه شوم داشتن
at face value <adv.> به صورت ظاهر
to face it out مقاومت کردن
I cannot look him in the face again. دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
face about عقب گرد فرمان عقب گرد
face up بطور طاق باز
face شکم کمان
face سطح رنگین هدف
face قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face چهره
face سطح
face up خوابیده به پشت
face up ورق روبه بالا
about face عدول کردن
face سینه کار
face جبهه
face نمای خارجی
face پیشانی جنگی گلنگدن
face to face بالمواجه
face about عقب گرد کردن
about-face عقب گرد
about-face فرمان عقب گرد
about-face عدول کردن
about-face جهت دیگر
about-face سوی دیگر
about face عقب گرد
about face فرمان عقب گرد
about face جهت دیگر
about face سوی دیگر
face off رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
face نما
face فاهر
face value ارزش اسمی
face تراشیدن صاف کردن
face نما روبه
face value بهای اسمی
face پیشانی
face چهره طرف
face سمت
face صفحه تلویزیون
face وجه
face to face رو در رو
face رخ
face صورت
face value مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face مواجه شدن
face رخسار
face روکش کردن
face رویاروی شدن پوشاندن سطح
face روبروایستادن مواجه شدن
face رو
face value ارزش صوری
face فاهر منظر
blade face روی تیغه
I kept saying it tI'll I was blue in the face. آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
card face رویه کارت
With a long face . با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
beach face کمربند ساحلی
He did it to save his face. برای حفظ آبرواینگار راکرد
abutting face صفحه ضربه گیر
bold face طرح سیاه حرف سیاه
bold face طرح موکد
bold face حالت ضخیم تر و تیره تر نوشتار
volte-face چرخش
volte face چرخش
cross face درو از جلو
face card بی بی یاسرباز
Her Face has swollen. صورتش باد (ورم ) کرده
face-saver آنچهازرسواییوآبروریزیجلوگیرینماید
face pack مادهایکهبرایتمیزکردنپوستصورتاستفادهمیشود
face lift عملجراحیکشیدنپوستصورت
face flannel لیف
face cream کرم صورت
face cloth لیف
face card ورق شاه
It showed on his face. از صورتش پیدا بود
face card ورق صورت
cutting face سطح برش
depth of face ریشه
I dare you to say it to his face. خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
downstream face نمای پایاب
downstream face نما در زیر اب
face brick اجرنما
face brickwork نماسازی اجری
He is a new face in the company . چهره تازه ای درشرکت است
top face نوکسطح
Her face went white. صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
have egg on one's face <idiom> خجالت ودست پاچه شدن
Shut up your face! خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
I'd like a face-pack. من ماسک صورت میخواهم.
long face <idiom> افسرده وغمگین
lose face <idiom> به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
save face <idiom> خرید آبرو ،نگهداشتن آبرو
Better face in danger once than to be always in da. <proverb> مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
a face-pack ماسک صورت
volte-face چرخش بمنظور روبرو شدن باحریف
face of the clock صفحه ساعت
save one's face <idiom> به روی خود نیاوردن
Please face me when I'm talking to you. لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com