English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English Persian
To make a distinction between two things. بین دوچیز امتیاز قایل شدن
Other Matches
To discriminate . To make a distinction . فرق گذاشتن
To spilt hair . To make a fine distinction . مورااز ماست کشیدن ( مو شکافی کردن )
to make things hum کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
distinction تمیز
to d. a distinction فرقی قائل شدن
distinction برتری ترجیح
without distinction بدون فرق یکسان
distinction امتیاز
distinction رجحان
distinction تشخیص
distinction تمایز
distinction فرق
without distinction of sex بدون تبعیض جنسی اززن ومرد
without distinction of sex بدون فرق گذاری در بین ذکورواناث
distinction without a difference ترجیح بلا مرجحdistillate
to make friends [to make connections] رابطه پیدا کردن [با مردم برای هدفی]
To make money. To make ones pile. پول درآوردن ( ساختن )
among other things میان چیزهای دیگر
the r. of all things برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
things اشیا
things were at the مغلوب کردن
It is one of those things. گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
the four last things اخرت
I must think things over. باید راجع به این چیز ها فکر کنم
see things <idiom> چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
the four last things مراحل چهارگانه
That's (just) the way things are. موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
take away your things اسباب خود را از اینجا ببرید
things اسباب
things اموال
to botch things up بهم زدن چیزی
to botch things up تباهی کردن
if things shape well مایه امید واری بودن
if things shape right از اب درامدن
nature [of things] سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
if things shape right درامدن
Things are going well for me these days . وضع من این روزها میزان است
forbidden things محرمات
forbidden things نواهی ممنوعات
forbidden things مناهی
to botch things up زیرورو کردن چیزی
forbidden things منهیات
It is in the nature of things. این موضوع ذاتا اینطور است.
priceable things اموال یا اشیا قیمتی
Moderation in all things. <proverb> در همه چیز اعتدال داشته باش.
things have come to a pretty کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
other things being equal اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
other things being equal اگر برای چیزهای دیگر نباشد
things hired اعیان مستاجره
things in action اموال دینی
things in action اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession اموال عینی
outward things جهان برونی یا فاهر
things in possession اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Take things as you find them. <proverb> مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
get in the swing of things <idiom> به شرایط جدید عادت کردن
all things come to him who waits <proverb> بر اثر صبر نوبت ظفر آید
to keep things to oneself نگه داشتن [رازی]
swimming things لباس شنا [حمام]
bathing things لباس شنا [حمام]
swimming things لوازم شنا [حمام]
Things can't remain this way. <idiom> این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
to stir [things] up دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
of all [things or people] <adv.> مخصوصا [چیزی یا کسی]
outward things محیط
Things can't remain this way. <idiom> این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
bathing things لوازم شنا [حمام]
Keep an eye on things. هوای کاررا داشته باش
to keep things to oneself حفظ کردن [رازی]
Things will turn out all right! همه چیز دوباره خوب میشود!
To fix things for someone. کار کسی را راه انداختن
to be congenial to somebody [things] برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] برای کسی سازگار بودن [اشیا]
keep an eye on things. مواظب جریان باش
To take things easy(lightly) کارها را آسان گرفتن
It all depends on how things develop. بستگی دارد چه پیش بیاید
She is fond of sweet things. از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
If things changer one day then … اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
To put things straight(right). کارها را درست کردن
We don't do things halfway. کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to always look for things to find fault with همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
to speak [things indicating something] بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
to send things flying [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
things have come to a pretty pass کار بجای باریک رسیده است
worst amoung permitted things ابغض الحلال
free loan of non fungible things عاریه
Things are coming to a critical juncture . کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
to set or put things straight چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
We don't do things by half-measures. کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by half-measures. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up . کارها را خراب کردن
Surely things wI'll turn out well for him in the end. مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
Things are very slack (quiet) at the moment. فعلا" که کارها خوابیده
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
I am a great believer in using natural things for cleaning. من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
To get things moving. To set the wheels in motion. کارها راراه انداختن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
In the nature of things, young people often rebel against their parents. طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. کارها را بجریان انداختن
to make over انتقال دادن دوباره ساختن
to make up ترکیب کردن
to make a نمودار کردن
to make ones a فاهر شدن
to make a فاهرساختن
to make sure یقین کردن
to make the most of به بهترین طرزی بکار بردن استفاده کامل کردن از
to make sure محقق کردن
to make r. after something چیزی را جستجو کردن
to make r. جبران کردن
to make a for دردسترس گذاشتن
to make a f. دارایی یاثروت بهم زدن متمول شدن
to make a d. دفاع کردن
to make r. تلافی کردن
to make a f. چیزدارشدن
to make a r for something برای رسیدن به چیزی نقاش کردن
to make a r. for something چیز یرا خواهش کردن
to make an a مساعده دادن
to make known معلوم کردن
to make known اشکار ساختن
to make believe وانمود کردن
to make an a of احمق یانادان کردن
to make an a پیش مزد دادن
to make up for جبران کردن
to make an a پول پیش دادن
to make away ساختن
to make away کار
to make away بر باد دادن
to make much of استفاده کردن از
to make one's در کار خود کامیاب شدن
to make over واگذار کردن
to make out کشف کردن
to make out ثابت کردن
to make out تنظیم کردن
to make out سر دراوردن دریافتن
to make out فهمیدن
to make ones a حضوریافتن
to make ones a حضور بهم رساندن
to make one's will وصیت کردن
to make one's بارخود را بستن
to make an a of any one با کسی اشنایی کردن
What do you make of this [it] ? نظر شما در باره این چه است؟
to make of something در باره چیزی نظر [عقیده] داشتن
make at حمله کردن
to make something چیزی را درست کردن
make way <idiom> به گوشهای رفتن
make up for something <idiom> جبران خطا یا اشتباه
make up <idiom> دوباره دوست شدن بعداز مشاجره ودعوا
make up <idiom> استقرار وسایل تزئین وآرایش
make up <idiom> بازیافتن ،برگرداندن
make up <idiom> اختراعکردن
I can't make anything of it. من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
to make out نوشتن [چک یا نسخه و غیره]
to make out someone [something] تشخیص دادن کسی [چیزی]
As you make your bed so you must lie on it <idiom> هر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
make-up آرایش [سازمانی یا سیستمی]
make-up ترکیب [سازمانی یا سیستمی]
make-up ساخت [سازمانی یا سیستمی]
make up <idiom> درستکردن
make the most of <idiom> بیشترین سود را بردن
make a go of <idiom> موفقشدن
to make away خلاص شدن از
on the make <idiom> سود بردن ازپول یا سکس و...
I cant make it out. من که از این مطا لب چیز ؟ نمی فهمم
will you make one ایا شما به عده ما خواهیدپیوست
whose make is it ساخت کیست کار کیست
what d. does it make? چه فرق میکند
to make way پیش رفتن
to make way پیشرفت کردن
to make use of بکار بردن
to make use of استفاده کردن از
to make up جبران کردن فراهم کردن
make away with <idiom> بردن
make believe <idiom> وانمود کردن
make the best of <idiom> دربدترین شرایط بهترین را انجام دادن
make something up <idiom> اختراع کردن
make something out <idiom> ازپیش بردن برای دیدن یا خواندن چیزی
make over <idiom> بی تفاوت جلوه دادن
make out <idiom> باعث اعتماد،اثبات شخص
make out <idiom> تشخیص دادن
make out <idiom> فهمیدن
make out <idiom> انجام دادن
make one's own way <idiom> باورداشتن خود
make of something <idiom> تفسیر کردن
make it up to someone <idiom> انجام کاری برای کسی درعوض وعده پولی
make for <idiom> به پیش رفتن
make do with something <idiom> جانشین چیزی به جای چیزدیگر
to make up درست کردن تکمیل کردن
to make up to any one پیش کسی خود شیرینی کردن
make تصنیف کردن
make واداریامجبور کردن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com