English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English Persian
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
Other Matches
You took the words out of my mouth. جانا سخن از زبان ما می گویی
take the words out of someone's mouth <idiom> سخن از زبان کسی گفت
take the words out of someone's mouth <idiom> حرف دیگری راقاپیدن
put words in one's mouth <idiom> چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To put the words in somebodys mouth. حرف دردهان کسی گذاشتن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . تو کوک (کار ) کسی رفتن
mouth to mouth method method air expired
To trample on someones right . حق کسی را لگه مال کردن
To get someones back up. روی سگ کسی رابالاآوردن
To take away someones living . کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To tald someones head off. سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To wear down someones resitance. تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To opev someones wound. داغ کسی را تازه کردن
To break someones heart. دل کسی راشکستن
To talk behind someones back. پشت سر کسی حرف زدن
To go to someones rescues . To succour someone . به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To jump down someones throat. به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head . مطلبی را به گوش کسی خواندن
To box someones ears . تو گوش کسی زدن
To bring something to someones ears . مطلبی را به گوش کسی رساندن
To laugh in someones face. به ریش کسی خندیدن
To breake someones heart. دل کسی راشکستن
To box someones ears. تو گوش کسی زدن
To oil someones palm. سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To readdress someones grievances. بداد کسی رسیدن
To damp someones ardour. دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To amuse someone . to engage someones attention . سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse . مزه دهان کسی را فهمیدن
To bring something to someones notice ( attention ) . چیزی را بنظر کسی رساندن
To play (trifle) with someones feeling. با احساسات کسی بازی کردن
To get someones goat To utter blasphemies . کفر گفتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone. سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . To engage someones attention. سر کسی را گرم کردن
To put a spoke in someones wheel. چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To pull the wool over someones eyes . سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To be in someones black list (book). درلیست سیاه کسی بودن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . کفر کسی را با لاآوردن
in so many words عینا
of few words کم حرف
they had words باهم نزاع کردند
the f. words کلمات زیرین
In our other words. بعبارت دیگر
in so many words با عین این کلمات
they had words حرفشان شد
words الفاظ
in other words <adv.> به عبارت دیگر
to ask somebody to say a few words خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in other words <adv.> به کلام دیگر
in other words <idiom> به کلام دیگر
mouth در دهان گذاشتن
mouth ادا و اصول در اوردن
mouth گفتن
mouth مدخل بیان
mouth مصب
mouth دهانه
mouth دهنه زدن
mouth دهان
mouth صحبت
down in the mouth لب و لوچه اویخته
down in the mouth افسرده
swear-words فحش
swear-words ناسزا
swear-words کفر
The two are rhyming words . این دو لغت هم قافیه هستند
They have had words ,I hear . شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
He is too stingy for words. دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
You mark my words. این خط واینهم نشان
four-letter words واژهی قبیح
A dictionary tell you what words mean . فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
eat one's words <idiom> حرف خود قدرت دادن
play on words <idiom> بازی با کلمات
choice of words جمله بندی
choice of words کلمه بندی
You mark my words . ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
choice of words بیان
He told me in so many words . عینا" اینطور برایم گفت
to help with words and deeds <idiom> با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words بحث وجدل
weigh one's words <idiom> مراقب صحبت بودن
Hear it in his own words. از زبان خودش بشنوید
war of words منازعه
In the words of Ferdowsi … بقول فردوسی
he was provoked by my words از سخنان من رنجید
precatory words عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
put into words به عبارت دراوردن
reserved words کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to eat ones words سخن خودراپس گرفتن
to gloze over one's words سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
reserved words کلمههای رزرو
waste one's words زبان خود را خسته کردن
play upon words جناس بکار بردن
acceptance by words قبول قولی
he was provoked by my words سخنان من باو برخورد
i ran the words through ان کلمات را خط زدم
english words واژه ها یا لغات انگلیسی
control words کلمات کنترلی
imitative words واژههای تقلیدی
imitative words مورموریاغرغر کردن
reserved words کلمات ذخیره شده
big words لاف
big words حرفهای گنده
apt words مجرای اب
apt words ابرو
words are but wind حرف جزو
words of limitation الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
code words کلمات رمزی
code words کلمه رمز
buzz words لغت بابروز
buzz words رمز واژه
play on words تجنیس
your words offended her از سخنان شمارنجید
your words offended her سخنان شما به احساسات اوبرخورد
play on words جناس
four-letter words واژهیچهار حرفی
words are but wind هواست
words in contracts should الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
foot and mouth یکجور ناخوشی واگیردار با تب در جانوران شاخدار
adders mouth تعلب امریکایی
mouth organ ساز دهنی
hard mouth بد دهنگی
foam at the mouth <idiom> خیلی عصبانی شدن
melt in one's mouth <idiom> خوشمزه بودن
by word of mouth زبانی
hand-to-mouth محتاج گنجشک روزی
hand to mouth <idiom>
word of mouth <idiom> از منبع موثق
hand-to-mouth دست بدهان
hand to mouth محتاج گنجشک روزی
dry mouth خشکی دهان [پزشکی]
keep one's mouth shut <idiom>
hand to mouth دست بدهان
dry mouth زروستومی [پزشکی]
to purse one's mouth [up] قهر کردن
mouth organs ارغنون دهنی
mouth organs ساز دهنی
mouth organ ارغنون دهنی
to shoot one's mouth off <idiom> چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت [مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه]
to shoot one's mouth off <idiom> زیادی حرف زدن
word of mouth کلمات مصطلح
word of mouth صدای کلمه شفاهی
bird's-mouth شکاف سه گوشه
He has a big mouth. او [مرد] آدم دهن لقی است.
to shoot one's mouth off <idiom> بدون فکر حرف زدن
to shoot one's mouth off <idiom> لاف آمدن
I foamed at the mouth . دهانم کف کرد
goal mouth دهانه دروازه
roof of the mouth سقف دهن
mark of mouth نشان پیری در اسب که ازگودی دندانش پیدا است
mouth filling بلند
big mouth حرف مفتزن
big mouth آدم پرحرف و کوتهبین
to strike one in the mouth توی دهن کسی زدن
mouth filling گزاف
mouth filling غلنبه
mouth filling مطنطن
to give mouth عو عو کردن
roof of the mouth مذاق
roof of the mouth سنق
roof of the mouth کام
mouth of the furnace دهانه کوره
river mouth دهانه رودخانه
by word of mouth شفاهی
big mouth پس گو
lion mouth جا یا وضع خطر ناک
mouth-watering لذیذ
mouth-watering دهان آب انداز
mouth-watering خوشمزه
hard mouth بد لگامی
big mouth دهنلق
jointed mouth دهانهاتصال
My mouth watered. دهانم آب می افتاد
It melts in the mouth در دهان آب میشود(نرم و لذیذ است )
It melts in the mouth. مثل آب مشروب می خورد
To bandy words . to argue. بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
This knife is too blunt for words . این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone . با کسی یک بدوکردن
he took my words in good part سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
Her words are empty of meaning. حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
his words injured my feelings سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
The exam was too easy for words . امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
my words hurt his feelings سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Bluntly. Without mincing words. صاف وپوست کنده
make one's mouth water <idiom> ازبوی غذا به هوس افتادن
dry mouth syndrome زروستومی [پزشکی]
To live from hand to mouth . دست به دهن زندگه کردن
to make a wry mouth لب و لوچه در هم کشیدن
foot-and-mouth disease تب آفتی
foot-and-mouth disease تب برفکی
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com