Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English
Persian
To put the words into someones mouth.
حرف توی دهن کسی گذاشتن
Other Matches
You took the words out of my mouth.
جانا سخن از زبان ما می گویی
take the words out of someone's mouth
<idiom>
سخن از زبان کسی گفت
take the words out of someone's mouth
<idiom>
حرف دیگری راقاپیدن
put words in one's mouth
<idiom>
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To put the words in somebodys mouth.
حرف دردهان کسی گذاشتن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
تو کوک (کار ) کسی رفتن
mouth to mouth method
method air expired
To trample on someones right .
حق کسی را لگه مال کردن
To get someones back up.
روی سگ کسی رابالاآوردن
To take away someones living .
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To tald someones head off.
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To wear down someones resitance.
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To opev someones wound.
داغ کسی را تازه کردن
To break someones heart.
دل کسی راشکستن
To talk behind someones back.
پشت سر کسی حرف زدن
To go to someones rescues . To succour someone .
به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship .
با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention .
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To jump down someones throat.
به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head .
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To box someones ears .
تو گوش کسی زدن
To bring something to someones ears .
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To laugh in someones face.
به ریش کسی خندیدن
To breake someones heart.
دل کسی راشکستن
To box someones ears.
تو گوش کسی زدن
To oil someones palm.
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To readdress someones grievances.
بداد کسی رسیدن
To damp someones ardour.
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To amuse someone . to engage someones attention .
سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse .
مزه دهان کسی را فهمیدن
To bring something to someones notice ( attention ) .
چیزی را بنظر کسی رساندن
To play (trifle) with someones feeling.
با احساسات کسی بازی کردن
To get someones goat To utter blasphemies .
کفر گفتن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease.
خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone.
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . To engage someones attention.
سر کسی را گرم کردن
To put a spoke in someones wheel.
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To pull the wool over someones eyes .
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To be in someones black list (book).
درلیست سیاه کسی بودن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid .
کفر کسی را با لاآوردن
in so many words
عینا
of few words
کم حرف
they had words
باهم نزاع کردند
the f. words
کلمات زیرین
In our other words.
بعبارت دیگر
in so many words
با عین این کلمات
they had words
حرفشان شد
words
الفاظ
in other words
<adv.>
به عبارت دیگر
to ask somebody to say a few words
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
in other words
<adv.>
به کلام دیگر
in other words
<idiom>
به کلام دیگر
mouth
در دهان گذاشتن
mouth
ادا و اصول در اوردن
mouth
گفتن
mouth
مدخل بیان
mouth
مصب
mouth
دهانه
mouth
دهنه زدن
mouth
دهان
mouth
صحبت
down in the mouth
لب و لوچه اویخته
down in the mouth
افسرده
swear-words
فحش
swear-words
ناسزا
swear-words
کفر
The two are rhyming words .
این دو لغت هم قافیه هستند
They have had words ,I hear .
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
He is too stingy for words.
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
You mark my words.
این خط واینهم نشان
four-letter words
واژهی قبیح
A dictionary tell you what words mean .
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
eat one's words
<idiom>
حرف خود قدرت دادن
play on words
<idiom>
بازی با کلمات
choice of words
جمله بندی
choice of words
کلمه بندی
You mark my words .
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
choice of words
بیان
He told me in so many words .
عینا" اینطور برایم گفت
to help with words and deeds
<idiom>
با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words
بحث وجدل
weigh one's words
<idiom>
مراقب صحبت بودن
Hear it in his own words.
از زبان خودش بشنوید
war of words
منازعه
In the words of Ferdowsi …
بقول فردوسی
he was provoked by my words
از سخنان من رنجید
precatory words
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
put into words
به عبارت دراوردن
reserved words
کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to eat ones words
سخن خودراپس گرفتن
to gloze over one's words
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words
از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
reserved words
کلمههای رزرو
waste one's words
زبان خود را خسته کردن
play upon words
جناس بکار بردن
acceptance by words
قبول قولی
he was provoked by my words
سخنان من باو برخورد
i ran the words through
ان کلمات را خط زدم
english words
واژه ها یا لغات انگلیسی
control words
کلمات کنترلی
imitative words
واژههای تقلیدی
imitative words
مورموریاغرغر کردن
reserved words
کلمات ذخیره شده
big words
لاف
big words
حرفهای گنده
apt words
مجرای اب
apt words
ابرو
words are but wind
حرف جزو
words of limitation
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
code words
کلمات رمزی
code words
کلمه رمز
buzz words
لغت بابروز
buzz words
رمز واژه
play on words
تجنیس
your words offended her
از سخنان شمارنجید
your words offended her
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
play on words
جناس
four-letter words
واژهیچهار حرفی
words are but wind
هواست
words in contracts should
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
foot and mouth
یکجور ناخوشی واگیردار با تب در جانوران شاخدار
adders mouth
تعلب امریکایی
mouth organ
ساز دهنی
hard mouth
بد دهنگی
foam at the mouth
<idiom>
خیلی عصبانی شدن
melt in one's mouth
<idiom>
خوشمزه بودن
by word of mouth
زبانی
hand-to-mouth
محتاج گنجشک روزی
hand to mouth
<idiom>
word of mouth
<idiom>
از منبع موثق
hand-to-mouth
دست بدهان
hand to mouth
محتاج گنجشک روزی
dry mouth
خشکی دهان
[پزشکی]
keep one's mouth shut
<idiom>
hand to mouth
دست بدهان
dry mouth
زروستومی
[پزشکی]
to purse one's mouth
[up]
قهر کردن
mouth organs
ارغنون دهنی
mouth organs
ساز دهنی
mouth organ
ارغنون دهنی
to shoot one's mouth off
<idiom>
چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت
[مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه]
to shoot one's mouth off
<idiom>
زیادی حرف زدن
word of mouth
کلمات مصطلح
word of mouth
صدای کلمه شفاهی
bird's-mouth
شکاف سه گوشه
He has a big mouth.
او
[مرد]
آدم دهن لقی است.
to shoot one's mouth off
<idiom>
بدون فکر حرف زدن
to shoot one's mouth off
<idiom>
لاف آمدن
I foamed at the mouth .
دهانم کف کرد
goal mouth
دهانه دروازه
roof of the mouth
سقف دهن
mark of mouth
نشان پیری در اسب که ازگودی دندانش پیدا است
mouth filling
بلند
big mouth
حرف مفتزن
big mouth
آدم پرحرف و کوتهبین
to strike one in the mouth
توی دهن کسی زدن
mouth filling
گزاف
mouth filling
غلنبه
mouth filling
مطنطن
to give mouth
عو عو کردن
roof of the mouth
مذاق
roof of the mouth
سنق
roof of the mouth
کام
mouth of the furnace
دهانه کوره
river mouth
دهانه رودخانه
by word of mouth
شفاهی
big mouth
پس گو
lion mouth
جا یا وضع خطر ناک
mouth-watering
لذیذ
mouth-watering
دهان آب انداز
mouth-watering
خوشمزه
hard mouth
بد لگامی
big mouth
دهنلق
jointed mouth
دهانهاتصال
My mouth watered.
دهانم آب می افتاد
It melts in the mouth
در دهان آب میشود(نرم و لذیذ است )
It melts in the mouth.
مثل آب مشروب می خورد
To bandy words . to argue.
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
This knife is too blunt for words .
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone .
با کسی یک بدوکردن
he took my words in good part
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
Her words are empty of meaning.
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
his words injured my feelings
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
The exam was too easy for words .
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
my words hurt his feelings
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Bluntly. Without mincing words.
صاف وپوست کنده
make one's mouth water
<idiom>
ازبوی غذا به هوس افتادن
dry mouth syndrome
زروستومی
[پزشکی]
To live from hand to mouth .
دست به دهن زندگه کردن
to make a wry mouth
لب و لوچه در هم کشیدن
foot-and-mouth disease
تب آفتی
foot-and-mouth disease
تب برفکی
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com