English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 141 (7 milliseconds)
English Persian
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong. هر طور کردم غلط درآمد
Search result with all words
whichever هر کدام که هریک که
Whichever she chooses . هر کدام را که انتخاب کند
whichever is the sooner هر کدام که زودتر رخ بدهد [قانون]
Other Matches
He turned away from me . ازمن روی گرداندن
turned چرخشیافتن تغییرکردن
turned out فاهر لباسیکهفردیبرتندارد
well turned خوب ادا شده خوش عبارت
It turned out well. خوب از آب درآمد
turned inside out پشت رو شده
He turned his back on us. پشتش رابه ماکرد ( به ما پشت کرد )
turned inside out وارونه
turned in thelathe خراطی شده
the tide has turned ورق برگشته است
turned in thelathe تراشیده
He turned away from his wife . از همسرش رو گردان شد
She turned to me and smiled. روکردبه من ولبخند زد
it turned my head سرم را بدوران انداخت یا گیج کرد
He turned pale. رنگش پرید
it turned my stomach دلم رابهم زد
She turned the conversation to another subject. او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
She turned as pale as death . رنگش مثل ماست سفید شد ( پرید )
Milk that has turned sour. شیری که ترش شده است.
The milk [the wine] has already turned [gone off] . شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
All of a sudden , he turned up in Europe . یکدفعه سر از اروپا درآورد
He turned as pale as death . رنگش مثل گچ سفید شد
He (his hair) turned grey. مویش خاکستری شد
It made me sick . It turned my stomach. دلم را بهم زد
the math teacher-turned-model آموزگار ریاضیی که مدل شده است.
The convict cannot distinguish between right and wrong [distinguish right from wrong] . این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
the 28 year-old nurse-turned-independent insurance consultant پرستار ۲۸ ساله که مشاور مستقل بیمه شده است
What's wrong? چه خبر است؟
What's wrong? چی نگرانت می کند؟
There is nothing wrong with you . You are all right . هیچیت نیست
You're on the wrong way. جاده را اشتباهی آمدید.
to go wrong بد از آب در آمدن [داستانی]
What's wrong? چی ناراحتت می کند؟
What's wrong? چه باکت است؟
What's wrong with it? از چه چیز این خوشت نمی آید؟
There is nothing wrong with it. این هیچ ایرادی ندارد.
What has he done wrong? [مگر] او [مرد] چه خطایی [جرمی] کرده است؟
to do something wrong در چیزی دو به هم زدن
to wrong بیعدالتی کردن
to wrong غیر منصفانه رفتار کردن
What's wrong? موضوع چه است؟
Something is wrong. عیبی درکار [این موضوع] است.
to believe wrong اشتباه گمان کردن
to do something wrong شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
You're on the wrong way. راه را اشتباهی آمدید.
There is something wrong with the ... ... خراب است.
There is something wrong with the ... ... عیب دارد.
to go wrong موفق نشدن
to go wrong خراب شدن [موقعیتی]
in the wrong <idiom> اشتباه ،درستی حقیقت
to go wrong خراب شدن
what is wrong with that? مگراین چه عیبی دارد
wrong پیام غلط است
she went wrong راه خطارفت
wrong پیام صحیح نیست
wrong سهو
wrong بی احترامی کردن به
wrong غیر منصفانه رفتار کردن
she went wrong گمراه شد پالانش کج شد
something is wrong with you یک چیزی تان هست
to be in the wrong مقصربودن
to be in the wrong حق نداشتن زورگفتن
to know right from wrong خوب را ازبد
to go wrong بدکارکردن
wrong مخالف اخلاق یا قانون
that is wrong درست نیست
that is wrong غلط است
something is wrong with you یک کسالتی دارید
wrong ناحق
to know right from wrong تشخیص دادن
am i right or wrong ایامن درست میگویم یانه ایاحق بامن است یانه
to be in the wrong دراشتباه بودن
wrong خطا
wrong اشتباه
go wrong خراب شدن
go wrong بد کار کردن
i took the wrong way راه خطا رفتم
wrong un پرتاب توپ پیچ دار کریکت
wrong تقصیر و جرم غلط
wrong ناصحیح
you guessed wrong غلط حدس زدید
he did the wrong thing کاری کرد که درست
he did me a great wrong بیعدالتی بزرگی نسبت به من کرد
queen can do no wrong بیان اصل عدم مسئوولیت ملکه یاپادشاه است در سیستم مشروطه
civil wrong خطای مدنی
I haven't done anything wrong. من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
he did the wrong thing نبود
rub some one the wrong way کسی را عصبانی کردن
he is on the wrong scent سر رشته کار را گم کرده است
i am on the wrong side of 0 من بیش از 05 سال دارم
queen can do no wrong ملکه نمیتواند خطا کند
he did the wrong thing کارغلطی کرد
you guessed wrong درست حدس نزدید
It was wrong of you to take the bicycle . کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
We got into the wrong bus . سوار اتوبوس غلطی ( اشتباهی ) شدیم
It is wrong to steal . دزدیدن (دزدی )کار غلطی است
The wrong answer. جواب غلط
wrong-headed کلهشق
wrong-headed سرسخت
wrong-headed لجباز
wrong-headed مصر
wrong-headed کجرو
wrong-foot باعث بر هم خوردن تعادل حریف در یک بازی ورزشی شدن.
he did me a great wrong خطای بزرگی .....
According to his own lights , he was doing nothing wrong at all. آن طور که عقلش قد می داد اعمالش صحیح بنظرش می آمد
wrong information اطلاعات نادرست
wrong answers پاسخهای نادرست
to read wrong اشتباه [ی] خواندن
you guessed wrong حدس شما خطا رفت
to take the wrong turn اشتباهی [با ماشین] پیچیدن
to make r. for a wrong بی عدالتی یا خطایی را جبران کردن
What is wrong ? what is the snag ? عیب کار کجاست ؟
to put one in the wrong اشتباه
to put one in the wrong کسیرا ثابت کردن
to suffer wrong بیعدالتی دیدن
to suffer wrong مظلوم واقع شدن
rub someone the wrong way <idiom> خشمگین کردن با چیزی که شخص میگوید یا انجام می دهد
get off on the wrong foot <idiom> بد شروع کردن
I made a mistake . I was wrong. من اشتباه کردم
backing up the wrong tree <idiom> [دنبال چیزی در جای اشتباهی گشتن]
bishop of the wrong colour فیل بد رنگ شطرنج
To be mistaken (wrong ,in error) دراشتباه بودن
To bark up the wrong tree. <idiom> [سوراخ دعا را گم کردن]
You gave me the wrong key . کلیدی که به من دادی عوضی بود
wrong side of a cloth پشت پارچه
bark up the wrong tree <idiom> [درمورد چیزی گمان اشتباه کردن]
bet on the wrong horse <idiom> قضاوت اشتباه درموردچیزی
get out of bed on the wrong side <idiom> ازدنده چپ بیدار شدن
get up on the wrong side of the bed <idiom> از دنده چپ بلند شدن
wrong side of the tracks <idiom> قسمت فقیرنشین شهر
the wrong side of a blanket پشت پتو
to piss off the wrong people <idiom> آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
the wrong side outward وارونه
the wrong side outward پشت رو
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] اشتباه تایپ کردن صفحه [کلید یا تلفن]
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] اشتباه روی دکمه ای فشار دادن [کلید یا تلفن]
I hate to rain on your parade, but all your plans are wrong. از اینکه کارت را مختل کنم بیزارم، اما برنامه هایت همگی اشتباه هستند.
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com