Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 154 (2 milliseconds)
English
Persian
lose temper
<idiom>
عصبی شدن
Search result with all words
to lose one's temper
ازجادر رفتن
to lose one's temper
متین بودن خونسردی نشان دادن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
lose one's temper
<idiom>
از کوره دررفتن
Other Matches
temper
اب دادن
temper
درجه سختی طبیعی حالت سختی بازپخت
temper
حالت بهبود
out of temper
عصبانی
out of temper
خشمگین
to keep one's temper
ازجادرنرفتن
to keep one's temper
متین بودن نشان دادن
temper
سخت کردن
temper
مرطوب کردن بازپختن ملایم کردن
temper
درست ساختن درست خمیر کردن
temper
ملایم کردن
temper
معتدل کردن میزان کردن
temper
مخلوط کردن مزاج
temper
حالت
temper
خو
temper
خلق
temper
قلق خشم
temper
غضب
temper
خمیر کردن
temper
ترکردن
temper brittleness
شکنندگی حالت سختی شکنندگی بازپخت
sour temper
ترشرویی
sour temper
تندی
sour temper
کج خلقی
short temper
کم حوصلگی
quickness of temper
تندی
quickness of temper
تندمزاجی
quickness of temper
تندخویی
quick temper
تیزمزاجی
quick temper
تندخویی
quick temper
تندی
temper hardening
سخت گردانی بازپخت
temper screw
پیچ کنترل
to be in a good temper
خوش خوی بودن
to be in a good temper
سر خلق بودن
to be in a good temper
به جا بودن خلق
With his foul temper.
با اخلاق سگه که دارد
to show temper
رنجیدن
to show temper
کج خلق شدن
temper tantrum
قشقرق
temper steel
نرم کردن فولاد
to be in a good temper
خوش خلق بودن
quench and temper
بهسازی فولاد
he was in a good temper
توی غیظ نبود خلقش بجا بود
inflammble temper
تندخویی
inflammble temper
خوی تند
ill temper
بد خلقی کج خلقی
ill temper
خوی بد
good temper
خوش خلقی
hot temper
سخت کردن گرم
ill temper
بد خویی
he was in a good temper
سر خلق بود
hardening and temper
بهتر کردن تشویه ی فولاد
good temper
خوش خویی
inflammble temper
اتش مزاجی
of a quick temper
تیزمزاج
of a quick temper
تند
to be in a bad
[foul]
temper
کج خلق بودن
to be in a bad
[foul]
temper
تند بودن
to be in a bad
[foul]
temper
ترشرو بودن
to be in a bad
[foul]
temper
بد خو بودن
to temper
[metal or glass]
آب دادن
[سخت کردن]
[آبدیده کردن]
[بازپخت کردن]
[فلز یا شیشه]
to go and lose
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose something
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose out
<idiom>
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
to lose way
کند شدن
lose
تلف کردن
lose
گم کردن
lose
منقضی شدن باختن
lose out
شکست خوردن
lose out
توفیق نیافتن
lose
مفقود کردن
lose
از دست دادن
lose
زیان کردن
lose
از دست رفتن
to lose ones he
سرخودرابباد دادن
lose
شکست خوردن
lose
باختن
to lose something
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to lose f.
لاغرشدن
lose one's way
<idiom>
گم شدن
lose
نداشتن چیزی دیگر پس از این
to lose ones he
گیج شدن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
to lose face
آبروی خود را از دست دادن
lose one's head
<idiom>
دست پاچه شدن
to lose one's life
جان دادن
lose time
وقت تلف کردن
lose time
تلف کردن زمان
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
lose time
وقت هدر دادن
not to lose sight of
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose track
[of]
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
to lose one's life
مردن
to lose one's life
درگذشتن
to lose one's life
فوت کردن
to lose one's reason
عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason
غیر عاقلانه شدن
lose time
هدر دادن زمان
lose ground
عقب افتادن
to lose heart
مایوس شدن
to lose interest
بی میل شدن
to lose interest
جلب توجه نکردن
to lose one's nerves
خود را باختن
to lose one's nerves
دست پاچه شدن
to lose patience
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
بی طاقت شدن
to lose patience
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
مردن
to lose plant
پژمرده شدن
to lose ground
عقب نشینی کردن
to lose ground
پس نشستن
to lose face
پست شدن
lose ground
فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball
لورفتن توپ
lose one's head
دیوانه شدن
lose one's sight
کور شدن
to lose one's sight
کور شدن
lose the case
محکوم شدن در دعوی
to lose an eye
ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage
بی جرات شدن
to lose courage
ترسیدن
to lose face
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose scent
گم کردن
to lose the t. of a discourse
رشته سخن را ازدست دادن
lose face
<idiom>
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground
<idiom>
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose heart
<idiom>
سست ودلسرد شدن
lose one's marbles
<idiom>
دیوانه شدن
lose one's shirt
<idiom>
پول زیادی را از دست دادن
lose sight of
<idiom>
ندیدن ،فراموش کردن
lose touch with
<idiom>
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose track of
<idiom>
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose weight
لاغر شدن
She is beginning to lose her looks .
قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose one's nerves
متانت را از دست دادن
Those who lose must step out.
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
To lose onehead . To get into a panic.
دست پاچه شدن
To be out out of breath . To lose ones wind .
از نفس افتادن
To win (lose ) a bet .
شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour).
شل شدن (بی علاقگ )
To lose ones sight . To go blind.
کور شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To pick up (to lose) the thread of conversation.
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest.
قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope .
قطع امید کردن
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com