English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 154 (2 milliseconds)
English Persian
lose temper <idiom> عصبی شدن
Search result with all words
to lose one's temper ازجادر رفتن
to lose one's temper متین بودن خونسردی نشان دادن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
lose one's temper <idiom> از کوره دررفتن
Other Matches
temper اب دادن
temper درجه سختی طبیعی حالت سختی بازپخت
temper حالت بهبود
out of temper عصبانی
out of temper خشمگین
to keep one's temper ازجادرنرفتن
to keep one's temper متین بودن نشان دادن
temper سخت کردن
temper مرطوب کردن بازپختن ملایم کردن
temper درست ساختن درست خمیر کردن
temper ملایم کردن
temper معتدل کردن میزان کردن
temper مخلوط کردن مزاج
temper حالت
temper خو
temper خلق
temper قلق خشم
temper غضب
temper خمیر کردن
temper ترکردن
temper brittleness شکنندگی حالت سختی شکنندگی بازپخت
sour temper ترشرویی
sour temper تندی
sour temper کج خلقی
short temper کم حوصلگی
quickness of temper تندی
quickness of temper تندمزاجی
quickness of temper تندخویی
quick temper تیزمزاجی
quick temper تندخویی
quick temper تندی
temper hardening سخت گردانی بازپخت
temper screw پیچ کنترل
to be in a good temper خوش خوی بودن
to be in a good temper سر خلق بودن
to be in a good temper به جا بودن خلق
With his foul temper. با اخلاق سگه که دارد
to show temper رنجیدن
to show temper کج خلق شدن
temper tantrum قشقرق
temper steel نرم کردن فولاد
to be in a good temper خوش خلق بودن
quench and temper بهسازی فولاد
he was in a good temper توی غیظ نبود خلقش بجا بود
inflammble temper تندخویی
inflammble temper خوی تند
ill temper بد خلقی کج خلقی
ill temper خوی بد
good temper خوش خلقی
hot temper سخت کردن گرم
ill temper بد خویی
he was in a good temper سر خلق بود
hardening and temper بهتر کردن تشویه ی فولاد
good temper خوش خویی
inflammble temper اتش مزاجی
of a quick temper تیزمزاج
of a quick temper تند
to be in a bad [foul] temper کج خلق بودن
to be in a bad [foul] temper تند بودن
to be in a bad [foul] temper ترشرو بودن
to be in a bad [foul] temper بد خو بودن
to temper [metal or glass] آب دادن [سخت کردن] [آبدیده کردن] [بازپخت کردن] [فلز یا شیشه]
to go and lose بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
to lose something مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose out <idiom> بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
to lose way کند شدن
lose تلف کردن
lose گم کردن
lose منقضی شدن باختن
lose out شکست خوردن
lose out توفیق نیافتن
lose مفقود کردن
lose از دست دادن
lose زیان کردن
lose از دست رفتن
to lose ones he سرخودرابباد دادن
lose شکست خوردن
lose باختن
to lose something چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to lose f. لاغرشدن
lose one's way <idiom> گم شدن
lose نداشتن چیزی دیگر پس از این
to lose ones he گیج شدن
to lose sleep over something [someone] <idiom> بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
to lose face آبروی خود را از دست دادن
lose one's head <idiom> دست پاچه شدن
to lose one's life جان دادن
lose time وقت تلف کردن
lose time تلف کردن زمان
to lose sleep over something [someone] <idiom> بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
lose time وقت هدر دادن
not to lose sight of ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
to lose track [of] فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
to lose one's life مردن
to lose one's life درگذشتن
to lose one's life فوت کردن
to lose one's reason عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason غیر عاقلانه شدن
lose time هدر دادن زمان
lose ground عقب افتادن
to lose heart مایوس شدن
to lose interest بی میل شدن
to lose interest جلب توجه نکردن
to lose one's nerves خود را باختن
to lose one's nerves دست پاچه شدن
to lose patience شکسبایی را از دست دادن
to lose patience بی طاقت شدن
to lose patience تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant مردن
to lose plant پژمرده شدن
to lose ground عقب نشینی کردن
to lose ground پس نشستن
to lose face پست شدن
lose ground فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball لورفتن توپ
lose one's head دیوانه شدن
lose one's sight کور شدن
to lose one's sight کور شدن
lose the case محکوم شدن در دعوی
to lose an eye ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage بی جرات شدن
to lose courage ترسیدن
to lose face نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose scent گم کردن
to lose the t. of a discourse رشته سخن را ازدست دادن
lose face <idiom> به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground <idiom> به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose heart <idiom> سست ودلسرد شدن
lose one's marbles <idiom> دیوانه شدن
lose one's shirt <idiom> پول زیادی را از دست دادن
lose sight of <idiom> ندیدن ،فراموش کردن
lose touch with <idiom> از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose track of <idiom> ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose weight لاغر شدن
She is beginning to lose her looks . قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose one's nerves متانت را از دست دادن
Those who lose must step out. هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
To lose onehead . To get into a panic. دست پاچه شدن
To be out out of breath . To lose ones wind . از نفس افتادن
To win (lose ) a bet . شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour). شل شدن (بی علاقگ )
To lose ones sight . To go blind. کور شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To pick up (to lose) the thread of conversation. رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest. قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope . قطع امید کردن
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com