English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 159 (8 milliseconds)
English Persian
to show one's teeth تهدید کردن
Other Matches
He is a show-off. He likes to put on an act. He likes to show off. اهل تظاهر است [اهل نمایش وژست]
teeth دندانها
in the teeth of علی رغم
rotten teeth دندانهای پوسیده یافاسد
by the skin of one's teeth <idiom> بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
pearly teeth دندان هایی چون مروارید
incisor teeth ثنایا
teeth of the comb دندانه های شانه
incisor teeth دندانهای پیش
in the teeth of the wind برضد باد
in the teeth of the wind برخلاف جهت باد
(by the) skin of one's teeth <idiom> فقط وفقط
sink one's teeth into <idiom> با جدیت دنبال کاری رفتن
The decay of the teeth . فاسد شده دندانها
to grind the teeth دندان بهم ساییدن یافشردن
the crown of the teeth دندان بیرونی
the crown of the teeth قسمت بیرونی دندان
teeth of armature دندان ارمیچر
teeth grinding دندان قرچه
She has got regular teeth . دندانهای منظمی دارد
by the skin of one's teeth <idiom> باسود بسیار اندک
eye teeth دندان نیش بالا
to grind the teeth دندان قرچه کردن
eruption of the teeth درامدن دندان
cut teeth دندانه ساختن
canine teeth دندانهای نیش
wisdom teeth دندان عقل
cut teeth دندانه دارکردن
armed to the teeth کاملا` مسلح
molar teeth دندانهای اسیا
deciduous teeth دندانهای شیری
milk teeth دندان شیری
temporary teeth دندانهای شیری
dressed to the nines (teeth) <idiom> زیبا وبرازندهلباس پوشیدن
White regular teeth . دندانهای سفید ومرتب ( یکدست )
to cut ones eye teeth ازحالت یامرحله بچگی درامدن
He escaped by the skin of his teeth. بزحمت جانش رانجات داد
I am fed up to the back teeth . I cant stomack it any more. جانم به لبم رسیده
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
He was sick to death . He was fed up to the back teeth . جانش به لب آمد ( رسید )
Please show me the way out I'll show you ! لطفا " را ؟ خروج را به من نشان دهید
to show up جلوه گر شدن
show نشان دادن
show نمودن
show up سر موقع حاضر شدن
show up حاضر شدن حضور یافتن
show up کسی را لو دادن
show ابرازکردن
to show one out کسیرا از در بیرون کردن
to show up رسوا کردن لودادن
to show up نشان دادن
to show one out راه بیرون رفتن را بکسی نشان دادن
to show off خودنمایی کردن
to show off نمایش دادن
show off جلوه دادن
show up <idiom> راحت دیدن
show off خودنمایی کردن ادم خودنما
show-off جلوه دادن
show-off خودنمایی کردن ادم خودنما
to show f. سرجنگ داشتن
i did it for show برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
show نشان
to show f. تسلیم نشدن رام نشدن
show up <idiom> سر و کله اش پیدا می شود
no show مسافری که جا برای خودمحفوظ کرده ولی برای سفرحاضر نمیشود
show اثبات
no-show <idiom> شخصی که جایی را رزرو میکندولی نه آن را کنسل ونه آن را استفاده میکند
whole show <idiom> همه چیز
show جلوه
show فهماندن
show ارائه نمایش
show me شکاک
show one out راه بیرون رفتن را به کسی نشان دادن
show-off <idiom> قپی آمدن
show up <idiom> فاهر شدن ،رسیدن
show off <idiom> پزدادن
show me دیر باور
show trial محاکمهعلنی
show-jumping course نمایشرشتهبرش
talk show میزگرد
talk show نمایش گفت و شنودی
show business نمایشگری
show business حرفهی هنرپیشگی و نمایش
to show compassion دلسوزی کردن
All show and no substance. <proverb> از ظاهر کسی نمی شود به باطنش پی پرد. [ضرب المثل]
floor show برنامه
get the show on the road <idiom> شروع کار روی چیزی
to show compassion رحم کردن
I'll show you ! just you wait ! حالاخواهی دید ! ( درمقام تهدید )
to show somebody up [in a competition] کسی را شکست دادن [در مسابقه ورزشی]
steal the show <idiom> دراجرا مورد توجه بودن
show someone the door <idiom> خواستن از کسی که برود
show one's cards <idiom> برگ آس را رونکردن
Can you show me on the map where I am? آیا ممکن است به من روی نقشه نشان بدهید که کجا هستم؟
To show ones mettle . غیرت خود را نشان دادن
The show has been postponed. نمایش عقب افتاده است
to show somebody up [in a competition] از کسی جلو زدن [در مسابقه ورزشی]
floor show نمایش روی صحن
peep show شهر فرنگ
show him that it is false جای اوکنیدکه اشتباه است
in outward show بصورت فاهر
show one round همه جا را به کسی نشان دادن
show one the door کفش کسی را جفت کردن
show place جای تماشایی
show room نمایشگاه
show your ticket to him بلیط خودراباونشان دهید
side show نمایش فرعی
side show موضوع فرعی
show case ویترین جعبه اینه
show case قفسه جلو مغازه
outward show نمایش بیرون
outward show نمایش فاهر
outward show صورت فاهر
show jumping مسابقه پرش با اسب
puppet show خیمه شب بازی
raee show نمایش چیزی که در صندوق یا جعبه باشد
run the show اختیار داری کردن
run the show مدیریت کردن
show bill تابلو اعلان نمایش
slide show نمایش اسلاید
galanty show نمایش اشکال بوسیله سایه انداختن
to run the show در کاری اختیار داری کردن
to show ones face فاهریاحاضرشدن
by show of hands با نشان دادن دست
show him your ticket بلیط خودرا باو نشان دهید
to show temper کج خلق شدن
to show temper رنجیدن
show-offs خودنمایی کردن ادم خودنما
show-offs جلوه دادن
chat show رجوع شود به show talk
to show ones cards قصد خودرا اشکارکردن
to show one to the door کسیرا تا دم در بردن یارهنمایی کردن
dumb show نمایش بااشاره وحرکات
dumb show پانتومیم
dumb show نمایش صامت وبدون حرف
show partiality غرض ورزیدن
to show one round کسیرا دور گرداندن وجاهای تماشایی راباو نشان دادن
show to the door تا دم در بردن
Punch and Judy show نمایش خیمه شب بازی
to show somebody up [by behaving badly] کسی را رسوا کردن
to show somebody up [by behaving badly] باعث خجالت کسی شدن [با رفتار بد خود]
She did not show any interest in my problems, let alone help me. مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
he made a show of goung چنان وانمودکردکه گویی میرود
To show disrespect ( be respectful) to someone. نسبت به هرکسی بی احترامی کردن
She wont show up today. امروز پیدایش نمی شود
Scientic experiments show that … تجربه های علمی نشان می دهد که
to show the white feather بزدلی کردن
to show a bold front جسارت کردن
to show the white feather زه زدن
to show a bold front پر رویی کردن
He is the boss . He runs the show. اوهمه کاره است
slide show package بسته نمایش اسلاید
to show round the premises دورتادورعمارت رانشان کسی دادن
show one's (true) colors <idiom> نشان دادن چیزی که شخص واقعا دوست دارد
to show the white feather ازمیدان در رفتن
I wI'll show you! Who do you think you are ?I know how to handle (treat) people like you ! خیال کردی! خیالت رسیده ! ( درمقام تهدید )
To show a deficit . To run short . کسر آوردن
To turn tail . To show a clean pair of heels . فرار را بر قرار ترجیح دادن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com