Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 172 (8 milliseconds)
English
Persian
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
smoke
دود
smoke out
بیرون راندن
smoke out
<idiom>
درمه غلیظ گیر کردن
smoke out
<idiom>
درمورد چیزی به حقیقت رسیدن
smoke
مه غلیظ
smoke
استعمال دود استعمال دخانیات
smoke
دودکردن دود دادن
smoke
سیگارکشیدن
smoke
دودی رنگ
smoke
دود کردن دود کشیدن دود دادن
tactical smoke
دود مصنوعی
smoke tree
بوته سماق
smoke test
بررسی تصادفی برای اینکه ماشین باید در صورتی که هنگام روشن کردن دود ایجاد نشود کار کند
smoke stack
دودکش
smoke screen
پرده پوشش دودبرای استتار یکانهای خودی
smoke screen
موجب تاریکی وابهام
smoke screen
پرده دود
smoke proof
ضد دود
smoke proof
غیر قابل نفوذ دود
smoke round
گلوله دودانگیز
tactical smoke
دود استتاری
the smoke culs
درد بصورت مارپیچی بالا می رود
the smoke goes up the chimney
دودوازدودکش بالامی رود
There is no smoke without fire .
<proverb>
هی دودى بدون آتش نیست .
go up in smoke/flames
<idiom>
smoke baffle
خروجدود
chain-smoke
سیگار را با سیگار قبلی روشن کردن
chain-smoke
پی در پی سیگار کشیدن
to smoke a pipe
پیپ یا چپق کشیدن
to smoke opium
وافور کشیدن
to smoke opium
تریاک کشیدن
to end in smoke
هیچ شده
to end in smoke
دودشده
to give off smoke
[از خود]
دود بیرون دادن
smoke projectile
گلوله دودانگیز
smoke mask
ماسک ضد دود
from smoke into smother
ازچاه بچاله
phase of smoke
مراحل تولید پرده دود یاتشکیل ان
smoke agent
عامل شیمیایی دودانگیز
smoke agent
ماده دودانگیز
smoke blanket
پرده پوشش دود برای استتاراز دید هوایی
smoke candle
جعبه دودزا در گلوله دودانگیز
smoke candle
جعبه حاوی عامل دودانگیز
smoke consumer
اسباب استفاده از دود برای مصرف درونی ماشین
smoke consumption
دودگیری
smoke point
نقطه دود
smoke jack
سیخ گردان
smoke dried
خشکانده بابود
smoke dried
دودی
smoke curtain
پرده دود برای استتار از دیدزمینی
smoke pot
جعبه دودانگیز
to smoke oneself sick
از بسیاری استعمال دخانیات ناخوش شدن
The smoke rose straight up.
دود راست رفت بالا
smoke bomb discharger
تخلیهبمبدوددار
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
dont
نمودن
dont
طی کردن گذرانیدن
dont
کردن
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont
بپایان رسانیدن
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
dont care
بی تقاوت
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
dont mention it
چیزی نیست
dont mention it
اهمیت ندارد
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
if you dont object
اگر مانعی نیست
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
i dont meant it
مقصودی ندارم
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
i dont meant it
جدی نگفتم
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
holy cow !
[holy smoke !]
<idiom>
اصطلاح برای ابراز تعجب یا حیرت
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com