English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 110 (5 milliseconds)
English Persian
He is too stingy for words. دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
Other Matches
stingy گران کیسه
He is mean and stingy. جان به عزرائیل نمی دهد ( خسیس است )
stingy ناشی از خست
stingy لئیم
stingy تنک چشم
stingy خسیس
true he is somewhat stingy.... راست است که اندکی خسیس است ولی ...
to ask somebody to say a few words خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in so many words با عین این کلمات
in so many words عینا
of few words کم حرف
in other words <idiom> به کلام دیگر
the f. words کلمات زیرین
they had words حرفشان شد
they had words باهم نزاع کردند
In our other words. بعبارت دیگر
in other words <adv.> به کلام دیگر
in other words <adv.> به عبارت دیگر
words الفاظ
You mark my words . ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
The two are rhyming words . این دو لغت هم قافیه هستند
You took the words out of my mouth. جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words. از زبان خودش بشنوید
You mark my words. این خط واینهم نشان
They have had words ,I hear . شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
take the words out of someone's mouth <idiom> حرف دیگری راقاپیدن
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
He told me in so many words . عینا" اینطور برایم گفت
swear-words کفر
swear-words ناسزا
In the words of Ferdowsi … بقول فردوسی
A dictionary tell you what words mean . فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
eat one's words <idiom> حرف خود قدرت دادن
to help with words and deeds <idiom> با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words منازعه
take the words out of someone's mouth <idiom> سخن از زبان کسی گفت
choice of words بیان
choice of words کلمه بندی
choice of words جمله بندی
weigh one's words <idiom> مراقب صحبت بودن
play on words <idiom> بازی با کلمات
war of words بحث وجدل
swear-words فحش
play on words تجنیس
imitative words واژههای تقلیدی
imitative words مورموریاغرغر کردن
precatory words عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
put into words به عبارت دراوردن
reserved words کلمات ذخیره شده
reserved words کلمههای رزرو
reserved words کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to eat ones words سخن خودراپس گرفتن
i ran the words through ان کلمات را خط زدم
play on words جناس
he was provoked by my words سخنان من باو برخورد
code words کلمه رمز
code words کلمات رمزی
acceptance by words قبول قولی
apt words ابرو
apt words مجرای اب
big words حرفهای گنده
big words لاف
control words کلمات کنترلی
english words واژه ها یا لغات انگلیسی
he was provoked by my words از سخنان من رنجید
play upon words جناس بکار بردن
to play upon words جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
waste one's words زبان خود را خسته کردن
words are but wind هواست
words in contracts should الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words of limitation الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her سخنان شما به احساسات اوبرخورد
your words offended her از سخنان شمارنجید
to i. from somebodies words از حرفهای کسی استنباط کردن
words are but wind حرف جزو
to gloze over one's words سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
buzz words رمز واژه
buzz words لغت بابروز
four-letter words واژهیچهار حرفی
four-letter words واژهی قبیح
Her words are empty of meaning. حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
his words injured my feelings سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
he took my words in good part سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
Bluntly. Without mincing words. صاف وپوست کنده
my words hurt his feelings سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
To argue ( exchange words ) with someone . با کسی یک بدوکردن
This knife is too blunt for words . این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
put words in one's mouth <idiom> چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
to pour out abusive words سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
The exam was too easy for words . امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
To bandy words . to argue. بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
sweet words (voice,sleep کلمات ( صدا خواب )شیرین
Mark my words . Remember what I told you . یادت باشد چه گفتم
action speaks louder than words <proverb> دو صد گفته چون نیم کردار نیست
I didnt mince my words . I put it very well . قشنگ حرفم رازدم
To speak firmly . Not to mince ones words . محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
Fine words butter no parsnips. از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
Actions speak louder than words . دو صد گفته چونیم کردار نیست
He left fily a few choice words. چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
His deeds fail to square with his words. عملش با حرفش نمی خواند
fine words butter no parsnips بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
To put the words in somebodys mouth. حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips <proverb> از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
fair words butter no parsnips به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Search history is off. Activate
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com